about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 7 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

take

[teɪk] брит. / амер.

  1. гл.; прош. вр. took, прич. прош. вр. taken

    1. брать; хватать

      1. захватывать, овладевать (с применением силы, с помощью какой-л. уловки)

      2. разг. овладевать женщиной

      3. крим. арестовать, "взять"

      1. ловить (диких животных, птиц, рыбу)

      2. хватать (добычу; о животных)

      1. завоёвывать, очаровывать, покорять

      2. получать признание, становиться популярным

      3. привлекать (взгляд, внимание)

    2. достигать цели, оказывать воздействие

    3. нанимать, брать (постояльцев, работников, компаньонов); брать (под покровительство, в обучение)

      1. брать в собственность; присваивать

      2. юр. наследовать, вступать во владение

      3. получать, наследовать (происхождение, имя, характер, качества)

      4. снимать (квартиру, дачу)

      5. регулярно покупать (продукты, товары), выписывать или регулярно покупать (периодические издания)

    4. потреблять, принимать внутрь; глотать; есть, пить; вдыхать

      1. принимать (форму, характер, имя и другие атрибуты)

      2. (принимать символ, знак, указывающий на выполняемую функцию)

      1. принимать (должность, пост)

      2. давать (клятву, обещание, обет)

    5. выполнять, осуществлять (функции, долг, службу)

    6. занимать (место, позицию)

      1. впитывать, насыщаться (влагой)

      2. заразиться

      3. легко поддаваться (окраске, обработке)

    7. понимать, воспринимать, схватывать (о значении слов)

    8. думать, полагать, считать; заключать

    9. испытывать, чувствовать

      1. воспринимать, учитывать, действовать в соответствии с (советом, предупреждением, намёком)

      2. (take as) воспринимать, считать

      3. верить, считать правильным, истинным

      1. охватывать, поражать, обрушиваться

      2. быть поражённым, охваченным (болезнью, приступом, чувством)

      1. получать, извлекать (из какого-л. источника, материального или нематериального); перенимать, усваивать, копировать; брать в качестве примера

      2. добывать; собирать (урожай)

      1. приниматься (о растениях)

      2. мед. приживаться (о трансплантатах)

      3. держаться, приставать (о чернилах и т. п.)

      4. образовываться, создаваться (о льде; особенно на реках, озёрах)

      5. тех. твердеть, схватываться (о цементе)

    10. раздобывать, выяснять (информацию, факты); проводить (исследования, измерения)

      1. записывать, протоколировать

      2. изображать; рисовать; фотографировать

      3. разг. выходить на фотографии (хорошо, плохо)

      1. применять, использовать (средства, методы, возможности)

      2. использовать (какие-л.) средства передвижения

      1. получать; выигрывать

      2. подвергаться (наказанию), переносить

      1. принимать, соглашаться (на что-л.); принимать (ставку)

      2. принимать (самцов; о самках)

      3. клевать, захватывать (наживку; о рыбах)

    11. принимать (с каким-л. чувством, настроем)

    12. пытаться преодолеть (что-л., мешающее продвижению); преодолевать, брать препятствие

      1. разг. противостоять; нападать; наносить поражение; убить

      2. (take against) выступать против; испытывать неприязнь, не любить

    13. брать, бить (в картах, шахматах и др. играх)

      1. = take short / by surprise / unawares заставать врасплох

      2. разг. обмануть, наколоть; вымогать (деньги)

      3. обогнать соперника (в автогонках)

      1. выбирать, избирать

      2. выбрать (дорогу, путь), отправиться (по какой-л. дороге)

      1. = take up занимать, отнимать, требовать (времени, активности, энергии)

      2. носить, иметь размер (перчаток, обуви)

    14. начинать, начинать снова; возобновлять

    15. лингв. требовать (определённой грамматической формы)

    16. с последующим существительным выражает общее значение: делать, осуществлять; сочетание часто является перифразой соответствующего существительному глагола и выражает единичный акт или кратковременное действие

    17. доставлять; сопровождать; провожать; вести; брать с собой

      1. забирать, уносить; извлекать, удалять; избавлять (от чего-л.)

      2. умереть

      3. = take off отнимать, вычитать

      4. (take from) уменьшать, сокращать

    18. привыкать (к чему-л.)

      1. идти, двигаться (куда-л., в каком-л. направлении)

      2. уст. идти, бежать (о дороге, реке)

    19. (take after)

      1. походить на (кого-л.)

      2. подражать

      3. погнаться за (кем-л.), преследовать (кого-л.)

    20. (take before) отправить (предложение, вопрос) на (рассмотрение кого-л.)

    21. (take for)

      1. принимать за (кого-л.)

      2. купить за (какую-то цену)

      3. разг. грабить (кого-л.), обманывать (на какую-л. сумму)

    22. (take from)

      1. верить; считать истинным

      2. принимать (вид, форму)

      3. наследовать (имя, название)

      4. отбирать, забирать

    23. (take into)

      1. принять; взять на работу

      2. посвящать (в тайну)

      3. принимать (в расчёт)

    24. (take to)

      1. пристраститься, увлечься (чем-л.); почувствовать симпатию к (кому-л.), полюбить (кого-л.)

      2. привыкать, приспосабливаться к (чему-л.)

      3. обращаться, прибегать к (чему-л.)

      4. начинать заниматься (чем-л.)

  2. сущ.

      1. взятие, захват

      2. улов (рыбы); добыча (на охоте)

      1. мнение, точка зрения (по какому-л. вопросу)

      2. трактовка, интерпретация (чего-л.)

      1. разг. барыши, выручка

      2. кассовый сбор (фильма, спектакля)

      1. кино кинокадр; дубль

      2. фонограмма, звукозапись

    1. обаяние, очарование

    2. видимая, физическая реакция (кого-л. на какое-л. действие)

    3. мед. реакция (на прививку, укол и т. п.)

    4. бот. приживание (привоя на растении)

    5. полигр. урок наборщика

Law (En-Ru)

take

  1. брать; завладевать; обращать в собственность

  2. получать; принимать

  3. задерживать, арестовывать

  4. приобретать правовой титул

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Take the farce of Schleswig-Holstein ....
Вот вам, наконец, карикатурный Шлезвиг-Гольштейн...
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Take your wife back from my hands; come, Varya, do not fear, fall at your husband's feet (she gave a pull at her arm) and my blessing" . . .
Примите же из рук моих вашу жену; идите, Варя, не бойтесь, припадите к вашему мужу (она дернула ее за руку) - и мое благословение...
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"Take your crutches, they are lying beside you; you can get up with your crutches!" Liza snapped out again.
- Возьмите костыль, подле лежит, с костылем приподыметесь! - еще раз отрезала Лиза.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Take a short break, Danny.
– Передохни немного, Дэнни.
Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страха
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Very well, that's settled; I shall find the purse now and not tomorrow. Here, I find it and take it out before your eyes! And the money is all right. Take it, prince, and keep it till tomorrow, will you?
Решено! Отыскиваю бумажник теперь же, сейчас же, а не завтра; вот, вынимаю его в ваших глазах-с; вот он, вот он; вот и деньги все на-лицо; вот, возьмите, благороднейший князь, возьмите и сохраните до завтра.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Take it as an informal, voluntary statement.'
Считай это неофициальным, добровольно сделанным предупрежден нем.
Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседка
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Then Mrs. Reed subjoined- 'Take her away to the red-room, and lock her in there.'
И, наконец, приговор миссис Рид: - Уведите ее в красную комнату и заприте там.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
"-sum it up. Take notes, Llita.
…подытожим, Ллита, записывай.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Take them muffins down, Liza, and be sure you have no words with that young woman.
Ну, неси свои тартинки и смотри, Лиза, не ссорься с этой девушкой.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
'Take it, panie,' says the banker, and pulling out the drawer he gives him a million. 'Take it, panie, this is your gain.'
— "Почекай, пане", муви бáнкер, вынул ящик и дает миллион: "бери, пане, ото есть твой рахунек" (вот твой счет)!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Take off that veil," said the old woman to Candide.
Сними с нее покрывало, — сказала старуха Кандиду.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
"Take the port in L.A.
Возьмем порт Лос-Анджелеса.
Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная метка
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Take the four-legged second stage of the Peano-Cesaro curve of Plate 64, and erase the second and third leg.
Возьмем четырехзвенную ломаную, получаемую на втором этапе построения кривой Пеано-Чезаро (рис. 98), и удалим второе и третье звенья.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
"Take off your coat," Smerdyakov conceded.
-- Снимите-с. -- позволил Смердяков.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Take us to the guildhouse of Pasha Pook,” Drizzt said, getting to the point, wanting to be done with his business and out of Calimport, “then you are dismissed.”
– Веди нас к зданию Гильдии Паши Пуука, – сказал наконец Дзирт, решивший как можно быстрее покончить с тем, что привело их сюда, и уносить ноги из Калимпорта. – После этого ты свободен.
Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубина
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    брать, взять

    Traducción agregada por Android Droid
    Bronce en-ru
    1
  2. 2.

    брать

    Traducción agregada por Андрей Щукин
    0
  3. 3.

    Guadalajara

    Traducción agregada por ольга Кузнецова
    0
  4. 4.

    забрать

    Traducción agregada por Аслан Емельяненко
    0
  5. 5.

    дубль (на съемке)

    Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
    Bronce ru-en
    1
  6. 6.

    взять

    Traducción agregada por Наталья Удовенко
    0

Expresiones

Law on Temporary Take Over and Administration of Specified Property
Закон о временной передаче конкретной собственности и управлении ею
Take it easy
Не переживай, не забивай голову
Take your time
Не спеши
backward take
обратная киносъемка
be on the take
брать взятки
be on the take
быть склонным к взяткам
book one's passage, pay one's passage, take one's passage
взять билет на пароход
card-take device
механизм захвата карт
cash take
наличная выручка
claim one's life, snuff out one's life, take one's life
уносить чью-л. жизнь
development of mine take
подготовка шахтного поля
double take
замедленная реакция
duty to take delivery
обязанность принять поставку
get one's number, take one's number, have one's number
чей-л. характер
get one's number, take one's number, have one's number
ясно понять чьи-л. намерения

Forma de la palabra

take

verb
Basic forms
Pasttook
Imperativetake
Present Participle (Participle I)taking
Past Participle (Participle II)taken
Present Indefinite, Active Voice
I takewe take
you takeyou take
he/she/it takesthey take
Present Continuous, Active Voice
I am takingwe are taking
you are takingyou are taking
he/she/it is takingthey are taking
Present Perfect, Active Voice
I have takenwe have taken
you have takenyou have taken
he/she/it has takenthey have taken
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been takingwe have been taking
you have been takingyou have been taking
he/she/it has been takingthey have been taking
Past Indefinite, Active Voice
I tookwe took
you tookyou took
he/she/it tookthey took
Past Continuous, Active Voice
I was takingwe were taking
you were takingyou were taking
he/she/it was takingthey were taking
Past Perfect, Active Voice
I had takenwe had taken
you had takenyou had taken
he/she/it had takenthey had taken
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been takingwe had been taking
you had been takingyou had been taking
he/she/it had been takingthey had been taking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will takewe shall/will take
you will takeyou will take
he/she/it will takethey will take
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be takingwe shall/will be taking
you will be takingyou will be taking
he/she/it will be takingthey will be taking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have takenwe shall/will have taken
you will have takenyou will have taken
he/she/it will have takenthey will have taken
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been takingwe shall/will have been taking
you will have been takingyou will have been taking
he/she/it will have been takingthey will have been taking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would takewe should/would take
you would takeyou would take
he/she/it would takethey would take
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be takingwe should/would be taking
you would be takingyou would be taking
he/she/it would be takingthey would be taking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have takenwe should/would have taken
you would have takenyou would have taken
he/she/it would have takenthey would have taken
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been takingwe should/would have been taking
you would have been takingyou would have been taking
he/she/it would have been takingthey would have been taking
Present Indefinite, Passive Voice
I am takenwe are taken
you are takenyou are taken
he/she/it is takenthey are taken
Present Continuous, Passive Voice
I am being takenwe are being taken
you are being takenyou are being taken
he/she/it is being takenthey are being taken
Present Perfect, Passive Voice
I have been takenwe have been taken
you have been takenyou have been taken
he/she/it has been takenthey have been taken
Past Indefinite, Passive Voice
I was takenwe were taken
you were takenyou were taken
he/she/it was takenthey were taken
Past Continuous, Passive Voice
I was being takenwe were being taken
you were being takenyou were being taken
he/she/it was being takenthey were being taken
Past Perfect, Passive Voice
I had been takenwe had been taken
you had been takenyou had been taken
he/she/it had been takenthey had been taken
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be takenwe shall/will be taken
you will be takenyou will be taken
he/she/it will be takenthey will be taken
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been takenwe shall/will have been taken
you will have been takenyou will have been taken
he/she/it will have been takenthey will have been taken

take

noun
SingularPlural
Common casetaketakes
Possessive casetake'stakes'