sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Solution: Somehow you turned on a feature called Auto Select Layer, which lets you make a layer active by just clicking on it with the Move tool.Скорее всего, установлен флажок Auto Select Layer (Автоматическое выделение слоя), что и обуславливает соответствующее поведение инструмента Move (Переместить).Kelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsКелби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005Photoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott Kelby
Somehow, she'd have to reopen the drawer and retie the letters with the black ribbon.Любым способом она должна была вновь открыть ящик и перевязать письма черной лентой.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
Somehow or other, I didn't have the knack.А я начисто лишен этого дара.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
Somehow he had to gain time, give Osman-pasha a chance to regroup and dislodge Mikhail Dmitrievich and his small detachment from Plevna before reinforcements arrived.Нужно было выиграть время, дать Осман-паше возможность перегруппироваться и выбить Михаила Дмитриевича с его небольшим отрядом из Плевны, пока не подошли подкрепления.Акунин, Борис / Турецкий ГамбитAkunin, Boris / Turkish GambitTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translationТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис Акунин
Somehow laying hands on Amanda's medical records and bringing them to lunch, for heaven's sake.Как‑то заполучил историю болезни Аманды и привёз ее на ленч, это же надо!King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
"Somehow I knew that eventually you'd come around," Mister Wolf said.– Я предполагал, что ты рано или поздно образумишься, – сказал господин Волк.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
Somehow it frightened me to see every one, on beholding us, begin to cry, although they had been calm enough before.Мне очень не понравилось, что все при первом взгляде на нас начинают плакать, тогда как прежде были совершенно спокойны.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Somehow she moved so nimbly that she did not seem like Pablito's mother at all.Каким-то образом она двигалась так проворно, что вообще не походила на мать Паблито.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
Somehow they seem to have sensed a lot of things they should not do.Каким-то образом они узнали многое, чего не могли узнать.Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / ПришельцыПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004The VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. Simak
Somehow, I found that I had taken leave of Traddles for the night, and come back to the coffee-house, with a great change in my despondency about him.И тем не менее, распростившись с Трэдлсом и вернувшись к себе в кофейню, я перестал бояться за его будущее.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
Somehow, Ian was able to look at things from my perspective, my alien perspective.Иену каким‑то образом удалось увидеть ситуацию моими глазами, глазами инопланетянки.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
Somehow he ran on despite the gaping hole in his gut.Превозмогая боль, Эван побежал прочь с зияющей дырой в животе.Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеПриговоренный к ПризмеФостер, Алан ДинSentenced to PrismFoster, Alan Dean
Somehow they're outside in the pouring snow.Каким‑то образом они уже снаружи, под валящим снегом.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Somehow I get the feeling the deal wasn't to your liking."У меня ощущение, что эта сделка вам не по душе.DeChancie, John / Bride of the CastleДе Ченси, Джон / Невеста замкаНевеста замкаДе Ченси, ДжонBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancie
"Somehow I believe you."«Почему-то я тебе верю».Brackett, Leigh / The Secret of SinharatБрэкетт, Ли / Тайна СинхаратаТайна СинхаратаБрэкетт, ЛиThe Secret of SinharatBrackett, Leigh
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
хоть как-то
Traducción agregada por Holy MolyOro ru-en - 2.
как нибудь
Traducción agregada por Sergei Khalil