El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
put up
фраз. гл.
строить, воздвигать (здание)
ставить (пьесу)
показывать, выставлять; вывешивать (объявление)
возносить (молитву)
предлагать (приобрести); выставлять на продажу
повышать (цены)
вкладывать (деньги)
паковать
консервировать
выставлять свою кандидатуру (на выборах)
выдвигать чью-л. кандидатуру (на выборах)
организовывать, устраивать
принимать, давать приют (гостям)
останавливаться, размещаться (где-л.)
выдвигать (аргументы, доводы)
вспугнуть (дичь)
(put up to) побуждать, подстрекать (кого-л. к чему-л.)
(put up to) знакомить (кого-л. с чем-л.); инструктировать (в отношении чего-л.)
(put up with) разг. мириться c (кем-л. / чем-л.), сносить, терпеть (что-л.)
уст. убирать, прятать (вещи); прекращать борьбу
AmericanEnglish (En-Ru)
put up
упаковать, приготовить
разливать (по банкам и т.п.)
класть на место (put in place)
выдвинуть кандидатуру (на место, for)
(тж do up) делать причёску
останавливаться в (гостинице и т.п.)
выставить (на продажу)
предоставить
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Put up the gig afterwards.'Двуколку доставите после!Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
Cometh to Thinkst of It, Thou Shalt Not Walk Out of Thy Life Without a Fucking Good Reason, Buster, and What You’ve Put Up So Far Doesn’t Even Come Close.Да Подумай Об Этом, Негодяй, Да Не Смеешь Ты Уйти Из Жизни Своей Без Чертовски Весомой Причины, А То, Что Ты Называешь Таковой, Даже Близко Не Лежало.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
Put it up your bum with the rest of the dirt!"И ты ничем не отличаешься от прочих!King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
“Put him up for adoption – it’s a boy – what else could she do?— Отдала его на усыновление — это был мальчик, — что ей еще оставалось делать?Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Put me up agin the breadbox, that do fine."Прислони меня к хлевнице, так сойдёт.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
"Put what up?" he said.– Что «улучшили»? – уточнил Марк.Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоБриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002Bridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999
Won't you put up your coat and hat and come into the gallery?Положите шляпу, и пойдемте, я покажу вам картины.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
"Otherwise, just put up all the posters, okay?"— Все-таки вывеси все постеры, ладно?Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
And yet I'm glad to be his slave, his willing slave; to put up with anything from him, anything, so long as he is with me, so long as I can look at him!А все-таки я рада быть его рабой, добровольной рабой; переносить от него все, все, только бы он был со мной, только б я глядела на него!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
I didn't know that then, so I put up with it.Тогда я этого еще не осознавала и смирилась.King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес КлэйборнДолорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995Dolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993
Not much fun, and an awful lot of jealousy to put up with—and so much planning.Слишком мало радостей, ужасное количество скандалов из ревности, которые приходится улаживать... и слишком много расчета.Wyndham, John / The Day of the TriffidsУиндем, Джон / День триффидовДень триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
I must put up with his convoluted gibberish and insubordination on a daily basis."— Мне приходится ежедневно сталкиваться с его заумной болтовней и неповиновением.DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок ОпасныйЗамок ОпасныйДе Ченси, ДжонCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancie
2007, March - Share holdings of JS "Western-Siberian thermal power station" and JS "South Kuzbass state district power station" were put up for auctions.2007 г., март - Состоялись аукционы по продаже пакетов акций ОАО "Западно-Сибирская ТЭЦ" и ОАО "Южно-Кузбасская ГРЭС".http://www.kuzbassenergo.ru/ 11/16/2011© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"http://www.kuzbassenergo.ru/ 11/16/2011
I had always put up with Bertrand's provocative, sometimes downright nasty sense of humor.Я всегда мирилась с его провокационным, а иногда и откровенно оскорбительным чувством юмора.Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ СарыКлюч СарыРосней, Татьяна деSarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de Rosnay
When the great barrier to the south of D'Hara was put up, wizards were different.Когда был установлен великий барьер к югу от Д’Хары, чародеи были совсем другими.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
приютить
Traducción agregada por Siberian GRemlin - 2.
смириться
Traducción agregada por Татьяна Плюснина
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
put up with - мириться с чем-то, терпеть
Traducción agregada por Alex HrypunBronce en-ru - 2.
временно останавливаться (на ночлег)
Traducción agregada por Mr.Kallagen - 3.
останавливаться, размещаться
Traducción agregada por Elena Vinogradova