El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ON
сокр. от octane number; хим.
октановое число
LingvoUniversal (En-Ru)
on
предл.
на (в пространственном значении указывает на нахождение на поверхности какого-л. предмета)
на (в геогр. названиях указывает на нахождение на какой-л. реке)
в
)
на (указывает на части света)
на, у, около (указывает местонахождение, местоположение)
по (в пространственном значении указывает на передвижения по поверхности чего-л.)
на (указывает направление действия)
в (во временном значении указывает на определённый день недели, определённую дату, точный момент)
указывает на определённый момент дня
в
)
по, после (указывает на последовательность, очерёдность наступления событий, действий)
во время, в течение (указывает на одновременность событий, действий)
касательно, о, об, относительно, по, по поводу (указывает на тему книги, выступления, предмет переговоров, споров)
указывает на наличие при себе, с собой чего-л.
на, в, при, под, с, из, по, у (указывает на условие или на основание, причину, источник чего-л.)
в состоянии (указывает на образ действия)
в, на (указывает на способ передвижения)
в
)
посредством (указывает на инструмент, орудие; также переводится творительным падежом)
за счёт (указывает на средства существования)
за счёт (указывает на предметы питания)
в (указывает на работу в каком-л. учреждении)
в (указывает на нахождение в составе, числе)
в
)
на, в, при (указывает на пребывание в каком-л. состоянии, положении или на протекание процесса)
в, на (указывает на характер отношений)
к, на, над, для (указывает на объект действия)
указывает на многократное повторение
указывает на приблизительность, неточность
указывает лицо, на которое выписан чек, куплены или заказаны билеты
нареч.
указывает на продолжение или развитие действия
указывает на продвижение вперёд во времени
указывает на продвижение вперёд в пространстве
на, к (указывает на направление)
на (указывает на надевание одежды, натягивание чехла, на наличие какой-л. одежды на ком-л.; при переводе может передаваться глагольными приставками)
эк. выше (указывает на увеличение, рост)
указывает на включение, соединение, включённость или работу аппарата, механизма; при переводе может передаваться глагольными приставками
указывает на наступление или протекание действия, процесса
указывает на идущие в театре или кино спектакли, фильмы
указывает на отправную точку или момент
указывает на приближение к какому-л. моменту
разг. указывает на осведомлённость лица в какой-л. области
прил.
действующий, работающий
включённый, находящийся в рабочем режиме
происходящий, имеющий место
находящийся в эфире
эффективный; действующий в полную силу
оживлённый, возбуждённый
запланированный, предусмотренный (графиком, расписанием)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
I WAS THE LORD, SO I WAS RESPONSIBLE FOR THE HOUSE AND ALL THE PEOPLE ON ITS LANDS.Я был господином и поэтому отвечал за замок и всех людей на его землях.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
“AND, AS YOU SEE, THE BOND OF THE FLESH IS ALSO TRUE, THOUGH THE FLESH WAS NOT THAT WHICH OUR PRINCE WEARS ON THIS DAY.— И, как вы сами убедились, связь плоти так же истинна, хотя это не та плоть, которую носил тогда наш принц.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
I COULD CALL ON THE LORDS AT ANY TIME, AND THEY COULD HAVE FIFTY WARRIORS WITH ME IN A QUARTER OF AN HOUR OR MAKE A PORTAL TO TAKE ME BACK.В любой миг я мог позвать лордов, и тогда они послали бы за мной человек пятьдесят воинов или сделали портал, чтобы вернуть меня.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
DECLARATION ON THE CONTROL OF ARTERIAL HYPERTENSION IN AFRICAДекларация о борьбе с артериальной гипертензией в Африке© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
“THEY’VE BEEN DRAGGING ALL WEEK,” I SAID, SPINNING ON MY HEEL AND LAUNCHING MY KNIFE AT A WOODEN POST HALFWAY DOWN THE HILL.— Они всю неделю ползают, — ответил я. Я развернулся на каблуках и всадил нож в деревянный шест, вкопанный на полпути к подножию холма.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
“IF YOU WERE EVER TO RUN THIS PLACE, I’D BE HAPPY TO GIVE YOU A WORD OR TWO ON IMPROVING THE COOKING.”— Если тебе когда-нибудь доведется управлять в этом месте, буду рад сказать тебе пару слов по поводу готовки.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
DECISION ON PROMOTING THE DEVELOPMENT OF SUSTAINABLE CITIES AND TOWNS IN AFRICAРешение о содействии развитию устойчивых городов и населенных пунктов в Африке© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
“GO ON WITH YOU,” SAID THE OLDER MAN. “I’LL HOLD THEM HERE AS LONG AS I CAN.”— Беги сам, — сказал старик, — я задержу их, сколько смогу.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
HOLD ON, I’LL GUIDE YOU IN…Держитесь, я проведу вас…»Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
I RAN INTO MY HOUSE, STUMBLING UP THE STAIRS AND TRIPPING ON A FOOTSTOOL IN MY ROOM, EVEN THOUGH THE LAMPS WERE LIT.Я бросился в дом, едва не упал на лестнице и споткнулся о скамейку для ног у себя в комнате, несмотря на то, что лампы горели.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
WHEN MY FATHER WAS AWAY ON CAMPAIGN, MY MOTHER SAT AT THE LITTLE TABLE WITH TOMAS AND ME BESIDE HER.Когда отец бывал в походе, за маленьким столиком располагалась мать, а мы с Томасом сидели рядом.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
I DUMPED EVERYTHING ON AN IGNORANT STABLE DRUDGE WHO HAD NEVER OWNED A PAIR OF BOOTS.Я вывалил это все перед невежественным крепостным конюхом, у которого никогда не было даже пары сапог.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
I KNEW THE PRICE OF ANY MISBEHAVIOR ON MY PART.Я знал цену неповиновения.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
ON THE CONTRARY, YOUR CONDITION IS PERFECT.Напротив, ваше состояние превосходно.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
“THE JEWELS, YOU KNOW.” SHE LAID HER FINGER ON HER EAR TAG.— Камни, понимаешь? - Она коснулась бирки в ухе.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
Añadir a mi diccionario
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
на
Traducción agregada por kt sokolova