sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
mistress
сущ.
AmericanEnglish (En-Ru)
mistress
хозяйка ж (in position of control)
образ учительница ж
любовница ж (female lover)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Mistress alVere left a tray.Миссис ал'Вир тут поднос оставила.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
"It is difficult, Great Mistress.- Это трудно, Великая Госпожа.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
And until the last few days, it wouldn't have been a cruel thing to say, because Master Han and Mistress Qing-jao were friends as close as a father and daughter could ever be.И всего лишь пару дней назад это вовсе не было бы жестокостью, ведь господин Хань и молодая госпожа Цинь-цзяо были друзьями столь близкими, как это только возможно для отца и дочери.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
"You sing, my dear Mistress Alice, as if you were chanting one of the seven penitential psalms; and you, good Doctor, as if you recited the funeral service."— Что это вы, милая мисс Алиса, словно тянете покаянный псалом, а вы, достойный доктор, точно панихиду служите?Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
But, Mistress Betty, you told me wrong about your master.Однако, госпожа Бетти, вы сказали мне неправду о вашем хозяине.Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретПрекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984Fair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006
If it had been Mum or Mistress Weatherwax, they'd have fought to the death.Если бы на ее месте оказалась мама или госпожа Ветровоск, они сражались бы до конца.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Mistress Macura licked her lips, eyed them both, then said slowly, "It came near a month ago, with orders that any sister passing through heard it at all costs."- Госпожа Макура облизнула губы, внимательно оглядела обеих гостий и медленно произнесла: - Послание пришло с месяц назад, со строгим наказом, чтобы его во что бы то ни стало услышала каждая сестра, которая пройдет через городок.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
'I only say,' he resumed, addressing me, 'that I disapprove of your preferring such company as Mistress Peggotty, and that it is to be abandoned.– Скажу лишь одно, – заключил он, обращаясь ко мне, – я не одобряю того, что ты оказываешь предпочтение обществу таких особ, как госпожа Пегготи, и с этим должно быть покончено.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
I think they should have a reward, father, Mistress Grinwell said as she picked up her youngest boy, who had long since fallen asleep in front of the fire.Думаю, они заслужили вознаграждение, отец, - произнесла миссис Г ринвелл, беря на руки своего младшенького, который уже уснул, свернувшись возле камина.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
That was what Mistress Luhhan always said.Так обычно говаривала миссис Лухан.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
There will be no pursuit, if you, pretty Mistress Janet, forget not thy lesson."Погони не будет, если только вы, прелестная мисс Дженет, не забудете моих наставлений.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
Now, good Mistress Megges, will you undertake this case, which cannot be left to ignorant nuns?Теперь, добрая миссис Меггс, возьметесь ли вы за это дело? Монахини о нем ведь понятия не имеют.Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959The Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLC
- I hold him now to be your learned counsellor in law where Mistress Alice's affairs are concerned, and my learned Doctor, who shall be nameless, for such as concern Church and State and Sir Henry Lee.Он ведь у нас главный советчик во всех делах мисс Алисы, а во всех делах церкви, государства и сэра Генри Ли — ученый доктор, которого я не назову по имени…Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
"If the Colonel or you choose, Mistress Phoebe, you shall find me a man - I think the gentleman can say something to the purpose already. -— Если вам или полковнику будет угодно, мисс Фиби, вы убедитесь в том, что я не ребенок… Я думаю, ему уже кое-что об этом известно.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
The maid came in, and arranging the quilt over her, asked in alarm: "Mistress, darling, what is the matter?"Вошла горничная и, поправляя на ней одеяло, спросила встревоженно: - Барыня, голубушка, что с вами?Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Жена мужа
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro ru-en
Expresiones
Mistress of the seas
владычица морей
Mistress of the sea
владычица морей
balance mistress
акробатка
balance mistress
пластической гимнастики
balance mistress
преподавательница акробатики
balance mistress
эквилибристка
music mistress
преподавательница музыки
past mistress
мастерица
wardrobe mistress
гардеробщица
wardrobe mistress
кастелянша
wardrobe mistress
костюмерша
head-mistress
директор школы
head mistress
директриса
form mistress
классный руководитель
music-mistress
преподавательница музыки
Forma de la palabra
mistress
noun
Singular | Plural | |
Common case | mistress | mistresses |
Possessive case | mistress', mistress's | mistresses' |