sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
masterpiece
сущ.
шедевр
ист. лучший образец, образцовое изделие (которое должен был изготовить и представить ремесленник в средневековых цехах для получения звания мастера)
разг. кто-л. или что-л. удивительное, достойное восхищения
AmericanEnglish (En-Ru)
masterpiece
шедевр м
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Myers was in part a genius, and this book is in part a masterpiece.В каком‑то смысле Майерс сам был гением, и его книга – шедевр.Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
The mortician, who was perhaps more morbid than the two of us, opened the back door and let us in. He showed us his masterpiece.Похоронных дел мастер, который, пожалуй, был еще более паталогичен, чем мы, впустил нас в свою каморку и продемонстрировал свой шедевр.Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan Productions
Ah, darling, it’s Behrman’s masterpiece — he painted it there the night that the last leaf fell.’Да, милая, это и есть шедевр Бермана - он написал его в ту ночь, когда слетел последний лист.O.Henry / The Last LeafГенри, О. / The Last LeafThe Last LeafГенри, О.© "РИЦЛитература", 2010The Last LeafO.Henry© Wordsworth Editions Limited 1995
And thus a masterpiece was effectively hidden in a wartime disguise.”В результате шедевр древних оружейников оказывался надежно скрытым под маскировкой военной поры.Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen HunterThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter
Without this self-imposed structure and discipline, the 300 human figures would have been merely chaotic rather than the coherent elements of an artistic masterpiece.Без этой структуры и дисциплины 300 человеческих фигур были бы просто хаотично разбросанными фрагментами, а не согласованными элементами художественного шедевра.McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnell
Sylvia has no more ability to persuade than a three-year-old finger-painter could reproduce a Renoir masterpiece."У Сильвии здесь не больше шансов, чем у трехлетнего малыша воспроизвести шедевр Ренуара.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
It use to be you build me up and I build you up, but once the masterpiece had been made it was you tear me down and I tear you down.Раньше была другая схема: ты возводишь на пьедестал меня, а я – тебя. Любовь была шедевром, созданным их руками, но этап созидания кончился, и теперь было: ты ниспровергаешь меня, а я – тебя!Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
“Citizens of Midland City, I salute you,” he said. “You have given a home to a masterpiece!”— Граждане Мидлэнд-Сити, низко кланяюсь вам, — сказал он, — вы стали родиной величайшего произведения искусства.Vonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsВоннегут, Курт / Завтрак для чемпионовЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Breakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt Vonnegut
If I encounter the same two-second delay while composing a visual masterpiece in a paint program, or in the middle of a heavy debugging session with some tricky code, I might get a bit upset.Если с такой же двухсекундной задержкой программа рисования будет отображать проведенные линии или отладчик будет выводить текущее значение переменной, пользователь обязательно начнет нервничать.Crane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииAjax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006Ajax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.
I thought for a while that it was Father's unfinished masterpiece from his misspent youth in Vienna.Сначала я думал, что речь идет о неоконченном шедевре отца, о картине, которую он начал в своей непутевой юности в Вене.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
Their escape (with the plans) from the firing squad was a masterpiece of ingenuity.Их бегство (с планами) от стреляющей им вслед полицейской машины было чудом изобретательности.Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериМоя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971My family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984
The head was Woloda's first production in pencil and to-day-- Grandmamma's name-day--the masterpiece was to be presented to her.Головка эта была первое произведение Володи черным карандашом и нынче же, в день ангела бабушки, должна была быть поднесена ей.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
What’s more, I knew that with me he’d completed his masterpiece; that on seeing my loser’s face, he’d felt his deepest ambitions stir, remembered why he’d chosen his vocation in the first place, and put everything into it and more.Больше того: я знал, что со мной он сотворил шедевр; при виде моего лица – лица неудачника – в нем проснулись самые дерзкие амбиции; ему сразу вспомнилось, почему он выбрал именно эту профессию, и он вложил в меня все свое мастерство.Ishiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallИсигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Nocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo Ishiguro
What has become of Miss Cunegonde, the pearl of girls, and nature's masterpiece?"Что сделалось с Кунигундой, жемчужиной среди девушек, лучшим творением природы?Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Around Valentine's Day, my agent called, moderately nervous — I usually delivered my latest masterpiece to him by January, and here it was already half-past February.Где-то на День Святого Валентина позвонил мой агент, и в его голосе слышалось волнение. Обычно я передавал ему мой последний шедевр в конце января, а тут минула половина февраля.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
1) шедевр
2) лучший образец, образцовое изделие (которое должен был изготовить и представить ремесленник в средневековых цехах для получения звания мастера)
3) кто-л. или что-л. удивительное, достойное восхищения
Traducción agregada por ` ALOro en-ru - 2.
шедевр
Traducción agregada por Анастасия Лопутнёва
Expresiones
"masterpiece"
нетленка
little masterpieces lasting one minute
одноминутные шедевры
Forma de la palabra
masterpiece
noun
Singular | Plural | |
Common case | masterpiece | masterpieces |
Possessive case | masterpiece's | masterpieces' |