about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

Mac

[mæk]

сущ.

  1. человек, фамилия которого содержит префикс "Мак-" (добавляемый к шотландским и реже к ирландским фамилиям)

  2. амер.; разг. парень, малый (при обращении к человеку, имя которого неизвестно)

LingvoComputer (En-Ru)

Mac

сокр. от Macintosh

компьютер "Макинтош" (фирмы Apple)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

They could not arrest him for taking it, but he would not again be able to patronize genially the black Mac, who was now his uncle and his superior.
Арестовать его за это не арестуют, но никогда уже он не сможет дарить своей благосклонностью черного Мака, который оказался теперь чем-то вроде его старшего родича.
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
"Dumb," Mac said.
– Балда, – сказал Мак.
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
This is done in the Photoshop menu (in Mac OS X), under General Preferences (in Windows, the Preferences can be found under the Edit menu).
На платформе Mac OS X команда Preferences (Установки) доступна в меню Photoshop, а на платформе Windows - в меню Edit (Редактирование).
Kelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsКелби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоков
Photoshop® CS Советы знатоков
Келби, Скотт,Нельсон, Феликс
© Scott Kelby, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2005
Photoshop® CS Killer Tips
Kelby, Scott,Nelson, Felix
© 2004 by Scott Kelby
"I may be," replied Mac, "but I`ll allow no Sydney duck to call me so.
— Ну и что же? — ответил тот. — Только я никому не позволю себя так обзывать.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
The two youngest Wardens sat down, but Ramirez stayed standing until Mac had brought over bottles of his dark ale and left them on the table. He headed back over to the bar.
Двое младших стражей тоже сели, но Рамирес остался на ногах до тех пор, пока Мак не принес на стол несколько бутылок своего темного пива и не вернулся обратно за стойку.
Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомби
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
"You see, my dear, that these Irish have the strongest imaginations in the world; and that I had actually persuaded poor Mac that he and I were friends in Spain.
Надо вам сказать, голубушка, ирландцы - неслыханные фантазеры. Мне не стоило труда внушить Маку, что мы с ним подружились еще в Испанском походе.
Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / Кэтрин
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
She shook her head. “But one was found during a search of his boathouse.” “Mac- 10.”
Она покачала головой: — Нет, нашли это в его лодочном сарае — «мак-10».
Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос крови
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Mac eyed him and snorted.
Мак смерил его взглядом и фыркнул.
Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомби
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Mac-Ivor, indeed, apologised for the confusion occasioned by so large a party, and pleaded the necessity of his situation, on which unlimited hospitality was imposed as a paramount duty.
Мак-Ивор, разумеется, принес извинение за хаос, связанный с таким многолюдным приемом, и, в качестве смягчающего обстоятельства, сослался на свое положение, при котором неограниченное хлебосольство являлось первейшим долгом.
Scott, Walter / WaverleyСкотт, Вальтер / Уэверли
Уэверли
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1960
Waverley
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
I left McAnally's, after Mac had handed me a doggy bag with a grunt of "Mister," by way of explanation.
Я ушел из «МакЭнелли» вскоре после того, получив напоследок от Мака увесистый пакет и короткое «Мистер» вместо объяснения.
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
"About then, Steve was getting nervous," said Martin Haeberli, a chip designer Steve had personally hired away from Xerox to develop an integrated chip for the Mac.
«В тот период Стив очень нервничал, – рассказывал Мартин Хеберли, разработчик микросхем, которого Стив взял к себе прямо из компании Xerox, поручив ему разрабатывать интегральные схемы для "Мака".
Young, Jeffrey C.,Simon, William L. / iCon. Steve Jobs. The Greatest Second Act in the History of BusinessЯнг, Джеффри С.,Саймон, Вильям Л. / iКона: Стив Джобс
iКона: Стив Джобс
Янг, Джеффри С.,Саймон, Вильям Л.
iCon. Steve Jobs. The Greatest Second Act in the History of Business
Young, Jeffrey C.,Simon, William L.
© 2005 by Jeffrey S. Young and William L. Simon
"I know a man who once did twelve hundred in a boat," said Mac, "and he had all he wanted.
— Я знавал человека, который однажды проплыл полторы тысячи миль в шлюпке и был этим сыт по горло.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
"And where would I be the while you were doin` ut?" asked Mac.
— Так я и дался! — отрезал Мак.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Mac is about ten years older: like Alfred, he graduated through journalism into public relations.
Мак-Эндрюс на десять лет старше: он, как и Альфред, закончил факультет журналистики и специализируется по связям с общественностью.
Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосу
Прелюдия к космосу
Кларк, Артур Чарльз
Prelude to Space
Clarke, Arthur Charles
In a country whose government abruptly opposes itself to the American one, a Big Mac is only one percent more expensive, than in the USA.
В стране, руководство которой резко противопоставляет себя американскому, Биг Мак стоит всего на один процент дороже, чем в США.
© eer.ru 2004 - 2008

Añadir a mi diccionario

Mac1/3
mækSustantivoчеловек, фамилия которого содержит префикс "Мак-"

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    парень, малый

    Traducción agregada por Khristina Khripunova
    0

Expresiones

Mac-Mahon packing
седловидная сетчатая насадка Мак-Магона
Nev.&Mac
сборник судебных решений по железнодорожным делам
Mac-Quarrie's syndrome
семейная гипогликемия
Mac-Leod
Мак-Леод
MAC address
MAC-адрес
MAC driver
драйвер управления доступом к среде
MAC sublayer
подуровень Управления доступом к среде
MAC-mediated lysis
лизис, вызванный мембраноатакующим комплексом

Forma de la palabra

Mac

noun
SingularPlural
Common caseMacMacs
Possessive caseMac'sMacs'

mac

noun
SingularPlural
Common casemacmacs
Possessive casemac'smacs'