sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
Ejemplos de los textos
`Mr. St. Ivy,` said Sim, with something resembling enthusiasm, `no` a word mair!— Мистер Сент-Ив, — начал Сим чуть ли не восторженно, — больше ни слова, сэр!Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
Ground ivy, five-finger, and sunburst root, she said.Плющевидная будра, лапчатка и корень солнечника, - сказала она.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Where the best of thought Father said clings like dead ivy vines upon old dead brick.Отец говорит, в Гарвардском университете мудрость лепится сухим плющом по старому мертвому кирпичу.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
He looked about the airy room, at the ivy on the indoor trellis, the glass-and-nickel-cocktail shaker on the little green bar.Он оглядел веранду, трельяж, увитый плющом, миксер для коктейлей на маленьком зеленом холодильнике.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
But Pooh came to her window like a ghost; she did not immediately appear to recognize Garp, who clung tenaciously to the ivy outside her window.Пух появилась в окне будто привидение и, похоже, не сразу узнала Гарпа, который висел, вцепившись в заросли плюща, у нее под окном.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
On entering the church Abbe Mouret found nine or ten big girls awaiting him with boughs of ivy, laurel, and rosemary.Аббат Муре застал в церкви около десяти рослых девиц с оливковыми и лавровыми ветвями и охапками розмарина в руках.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I needed Eddie Bauer shitkickers so I could walk in the woods without getting poison ivy all over me and all he wanted to do was buy out that whole freakin store.Мне требовались ботинки «Эдди Бауэр», чтобы ходить по лесам, не боясь обжечься ядовитым плющом, а он хотел купить весь этот идиотский магазин.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
But the leaves of the ivy which mounted to the roof were spotted and patched with rust, and bees no longer buzzed round the tall gilliflowers.Но на плюще, взбиравшемся до самой крыши, листья местами были, казалось, покрыты ржавчиной, и вокруг гвоздик, росших еще там и сям, посреди скважин, уже не жужжали пчелы.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Turning the corner of the yard the visitor reached the ivy-grown verandah of the owner's house and looked round him.Повернув во дворе за угол, гость оказался у каменной террасы жилого дома, увитой плющом, и осмотрелся.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
The rose and honeysuckle clung to the cottage walls; the ivy crept round the trunks of the trees; and the garden-flowers perfumed the air with delicious odours.Розы и жимолость льнули к стенам коттеджа, плющ обвивал стволы деревьев, а цветы в саду наполняли воздух чудесным ароматом.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
Creeping roses formed mossy carpets on the ground, while climbing roses clung to others like greedy ivy plants, and ascended in spindles of verdure, letting a shower of their loosened petals fall at the lightest breeze.Ползучие розы образовали на земле как бы мшистые ковры, другие, вьющиеся, цеплялись друг за друга, как плющ, поднимались стеною зелени и при малейшем дуновений ветерка осыпали землю дождем лепестков.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He let the wooden gate which closed the hedge fall to again, and the house assumed once more its aspect of happy peacefulness in the noonday sunlight, amidst the buzzing of the big flies that swarmed all up the ivy even to the roof tiles.Он опустил деревянный засов, которым запиралась калитка. Под лучами полуденного солнца дом вновь принял счастливый и покойный вид. Над ним жужжали крупные мухи и продолжали ползать по плющу до самой черепичной кровли.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
'The Ivy's old hat!' retorts Dad. 'They'll take her to the Groucho Club.'— Ха, «Айви» уже вчерашний день! — возражает папа. — Они ее повезут в клуб «Граучо».Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
The ivy was still tapping on the back bedroom window-pane.По-прежнему постукивал в окно спальни плющ.Woolf, Virginia / Flush: A BiographyВульф, Вирджиния / ФлашФлашВульф, Вирджиния© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001© "Азбука-классика", 2006Flush: A BiographyWoolf, Virginia© 1933 by Harcourt, Inc.© renewed 1961 by Leonard Woolf
"Tush, I care not," answered Raleigh; "but thou too, Tressilian, hast turned a kind of owl, that flies only by night - hast exchanged thy songs for screechings, and good company for an ivy-tod."— Пустяки, я не боюсь, — возразил Роли. — Но и ты, Тресилиан, превратился в ночную сову — променял свои песни на зловещие стоны и добрую компанию — на дупло.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Ivy League
"Лига плюща"
Ivy Leaguer
студент или выпускник одного из университетов или колледжей "Лиги плюща"
Ivy loops
назубная лигатурная повязка по Айви
poison ivy
сумах укореняющийся
poison-ivy
сумах укореняющийся
poison-ivy
сумах ядоносный
poison ivy
ядовитый сумах
English ivy
плющ обыкновенный
common ground ivy
будра плющевидная
common ground ivy
собачья мята
common poison ivy
сумах ядовитый
European ivy
плющ обыкновенный
ivy-like ipomoea
ипомея плющевидная
ivy-like ipomoea
ялапа настоящая
poison ivy
сумах ядовитый
Forma de la palabra
ivy
noun
Singular | Plural | |
Common case | ivy | ivies |
Possessive case | ivy's | ivies' |
Ivy
noun
Singular | Plural | |
Common case | Ivy | *Ivys |
Possessive case | Ivy's | *Ivys' |