about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Alemánde
Danésda
Españoles
Finlandésfi
Francésfr
Griegoel
Húngarohu
Inglésen
Italianoit
Kazajokk
Latínla
Mandarínzh
Neerlandésnl
Noruegono
Polacopl
Portuguéspt
Rusoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk
Alemánde
Danésda
Españoles
Finlandésfi
Francésfr
Griegoel
Húngarohu
Inglésen
Italianoit
Kazajokk
Latínla
Mandarínzh
Neerlandésnl
Noruegono
Polacopl
Portuguéspt
Rusoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk

Ejemplos de los textos

I am not surprised, sir, at anything you have told me tonight.
То, что вы сообщили мне сегодня, нисколько не удивило меня, сэр.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Info
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Yes, my demands are difficult, and I am not surprised that they alarm you.
Да, требования мои тяжелы, и я не удивлюсь, если они тебя испугают.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Info
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
His head was shapely, and so gracefully was it poised upon a perfect neck that I was not surprised by his body that night when he stripped for bed.
Красивая голова ловко сидела на великолепной шее, и я не удивился, увидев его тело, когда он скинул одежду, чтобы лечь спать.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
Info
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
No,” she said again, more carefully. “But I was not surprised by the instructions.
Нет, – осторожно добавила Грета, – но я должна признать, что меня такой приказ не удивил.
Robb, J.D. / Strangers In DeathРобертс, Нора / Бархатная смерть
Info
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
He was sometimes very hasty, so that I was not surprised.
Он иногда бывал очень вспыльчив, так что даже я спускал ему.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Info
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"Dear Thomas, I was not surprised to get your letter and to know that you were not alone.
«Дорогой Томас! Я не удивилась, получив твое письмо и узнав, что ты теперь не один.
Greene, Henry Graham / The Quiet AmericanГрин, Генри Грэм / Тихий американец
Info
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Why am I not surprised?
И почему меня это не удивляет?
Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц
Info
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Why am I not surprised?" Zhaarnak's ears mirrored the flag captain's sour humor.
Кто бы мог подумать! — усмехнувшись, сказал Заарнак и точно так же подергал ухом.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Info
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
I am surprised not to see the porter, but .... it is a holiday ... and the man has gone off ...
Удивляюсь, как нет швейцара, но... праздник, и швейцар отлучился.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Info
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Yes, I should not be surprised to learn that what we have heard is the cry of the last of the bitterns.”
Я бы нисколько не удивился, если б оказалось, что до нас донесся голос одной из последних представительниц этого вида.
Conan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesКонан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Info
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
"I should not be surprised by anything. She is mad!"
- Я ничему не удивляюсь; она безумная.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Info
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I should not be surprised.”
— Что же, я нисколько не удивлюсь.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Mazarin StoneКонан Дойль, Артур / Камень Мазарини
Info
Камень Мазарини
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод А. Поливановой
The Adventure of the Mazarin Stone
Conan Doyle, Arthur
Absolutely between ourselves I should not be surprised to see the red hat of a cardinal descend upon my unworthy head within the next eight months.
Строго между нами, не исключено, что в ближайшие восемь месяцев на мою недостойную голову опустится алая кардинальская шляпа.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
Info
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
"I should not be surprised if he turns the Metropolis upside down to-morrow. He will be drinking for ten days!"
-- Чего доброго, завтра весь "Столичный город" разнесет, десять дней пьянствовать будет.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Info
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
If Mr. Fairlie had done it, I should not have been surprised. But resolute, clear-minded Miss Halcombe was the very last person in the world whom I should have expected to find shrinking from the expression of an opinion of her own.
Я бы не удивился, если б это сделал мистер Фэрли, но я никак не ожидал, чтобы умная и решительная мисс Голкомб стала уклоняться от того, чтобы высказать собственное мнение.
Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в белом
Info
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    ничему не удивляюсь

    Traducción agregada por Vasuda Bhaskar
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab