Ejemplos de los textos
Perhaps I am not reporting it quite right and don't know how to report it, but the drift of the babble was something of that sort.Одним словом, я, может, и не так передаю и передать не умею, но смысл болтовни был именно в этом роде.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
There, how he did speak! He seemed to go right to your heart....Да ведь как говорил! за душу так и забирает…Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!