sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
help
гл.
помогать, оказывать содействие (в чём-л.)
улучшать; оживлять
содействовать, способствовать (успеху, прогрессу)
обуздывать, удерживать
избегать, удерживаться
предотвращать
раздавать, угощать; передавать (за столом)
сущ.
поддержка, помощь, содействие
спасение, средство, источник помощи
помощник
наёмный работник; прислуга
порция
Biology (En-Ru)
help
помощь
хелперный сигнал
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
The F1 key always stands for “Help!” Most of the time, Windows XP checks to see what program you’re using and fetches some helpful information about that particular program or your current situation.При этом Windows XP обычно смотрит, с какой программой вы работаете, и выдает необходимую информацию либо об этой программе, либо в связи с возникшей ситуацией.Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.
No! " and' Help!" and' Save me!"Нет! Ни за что! Спасите! Помогите!"Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Авессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
A voice in Spade's living-room screamed: "Help!Из гостиной Спейда раздался истошный крик: – На помощь!Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский соколМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010The Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
“Help!” came the cry again.– Помогите! – снова раздался крик.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
"Help!" came shouts from the pavement.- Помогите! - кричали с тротуара.Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйцаРоковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988The Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990
"Help!" screams Sidney.— Помогите! — завизжал он.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarОшо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри РаджнишJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Drizzt recognized “Help!” as the same distress call the sandy-haired boy had used, and a smile widened across his dark face.Дзирт вспомнил, что тот же самый отчаянный крик «На помощь!» он слышал от мальчика, и его темное лицо осветилось улыбкой.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
"Help!" Korotkov groaned to himself."А-а!" - ахнул про себя Коротков.Bulgakov, Michail / DiaboliadБулгаков, Михаил / ДьяволиадаДьяволиадаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988DiaboliadBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990
Help, help! she wanted to cry out to butchers’ boys and women. Help!"Помогите! Помогите! - хотелось ей крикнуть мальчишкам в мясной лавке и женщинам. - Помогите!"Woolf, Virginia / Mrs DallowayВульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйМиссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989Mrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003
Help! help!' cried Oliver, struggling in the man's powerful grasp.Помогите! Помогите! — крикнул Оливер, вырываясь из могучих рук этого человека.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
The companion wailed, "Help! help!"Компаньонка пищит: «Держи, держи!»Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
And overhead- yes, in the room just above my chamber-ceiling- I now heard a struggle: a deadly one it seemed from the noise; and a half-smothered voice shouted- 'Help! help! help!' three times rapidly.В комнате над моею я услышала шум борьбы, и, судя по этому шуму, то была борьба не на жизнь, а на смерть. Кто-то полупридушенным голосом крикнул: - Помогите! помогите! помогите! - три раза, с судорожной торопливостью.Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
' Help me ! ' he shouted.– Помогите мне! – закричал он.Gulik, Robert van / The Emperor's PearlГулик, Роберт ван / Жемчужина императораЖемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963
Luck, the ledger clerk, blundered against Polly and said, "Help him!"Лак, клерк из конторы, наткнувшись на Полли, заорал: «На помощь!»Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера ПоллиИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & Company
“Help us!” a voice screamed through the broken window, even as the man with the assault-rifle fired reflexively at the tumbling brick, sending up puffs of reddish dust and then breaking it into three jagged chunks.— Помогите! — донесся оттуда крик, в то время как человек с автоматом рефлекторно выстрелил по перекатывающемуся кирпичу, вздымая в воздух фонтанчики красной пыли и раскалывая кирпич на три части.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
На помощь!
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en - 2.
помогите!
Traducción agregada por Timur Korsuntsev