sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario inglés-ruso de ingeniería mecánica y automatización industrial- Сontains over 100,000 terms on:
- - metal working,
- - machine-building materials,
- - metal research and machine parts,
- - terms relating to numerically controlled and CTP machines,
- - metal cutting tools,
- - robotics, etc.
- Сontains over 100,000 terms on:
- - metal working,
- - machine-building materials,
- - metal research and machine parts,
- - terms relating to numerically controlled and CTP machines,
- - metal cutting tools,
- - robotics, etc.
HIM
сокр. от human integrated manufacturing
производство, интегрированное с помощью персонала
LingvoUniversal (En-Ru)
him
[hɪm] (полная форма); [ɪm] (редуцированная форма) брит. / амер.
мест.
сущ.
мужчина, человек мужского пола см. тж. he 2., 1)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
His eyes followed the hand that was put with such rugged uncongenial purpose into her white bosom, and he thought that if it struck at hIm, and failed, it would strike there, just as soon.Глаза его следили за рукой, которая с такой суровой, жестокой решимостью лежала на белой груди, и он подумал о том, что, если рука эта поднимется на него и промахнется, в следующее же мгновение она поразит эту грудь.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Then he says: "But he done us a good turn with the spoon, anyway, without knowing it, and so we'll go and do him one without HIM knowing it - stop up his rat-holes."— Потом прибавил: — А все-таки он нам здорово помог с этой ложкой, сам того не зная, и мы ему тоже поможем — и опять-таки он знать не будет: давай заткнем эти крысиные норы!Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
I HAVE SOME WORK FOR HIM.– ДА, У МЕНЯ ЕСТЬ ДЛЯ НЕГО КОЕ-КАКАЯ РАБОТА.Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
She thanked him again, cordially, and wished him good-night.Она снова поблагодарила его от всей души и попрощалась с ним.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
I had never heard the name before and could not imagine what he wanted with me, but of course I asked her to show him up.Я никогда прежде о таком не слыхал и не представлял, зачем я ему понадобился, однако попросил хозяйку пригласить его наверх.Conan Doyle, Arthur / The Stock-Broker's ClerkКонан Дойль, Артур / Приключения клеркаПриключения клеркаКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Stock-Broker's ClerkConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
It seemed to him that in this circumstance was giving him a break, so he said to the negro:Во всем этом ему увиделся некий промах, послабленье со стороны давнишнего врага, имя коему Обстоятельства, — некий шанс, и он накинулся на негра:Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
If it were not a dog I was speaking of, I should have called him 'disillusioned.'Если б речь шла не о собаке, я бы употребил слово: разочарованность.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
At last he was persuaded to move on from the front of the Crown; and being now almost facing the house where the Bateses lodged, Emma recollected his intended visit the day before, and asked him if he had paid it.Наконец его уговорили оторваться от окон «Короны» и пойти дальше, и, когда перед ними очутился дом, в котором квартировали Бейтсы, Эмма, вспомнив, что он накануне имел намерение посетить их, спросила, состоялся ли визит.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
`Miss Catherine, as the ninny calls her, will discover his value, and send him to the devil.- Мисс Кэтрин, как зовет ее мой балбес, поймет, какова ему цена, и пошлет его к черту.Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевалГрозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988Wuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.
'There, that's what he's got his eye on! a fellow like him! oo! oo! a!'– Вишь, вишь, куда метит, вишь, каков? у! у! а!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
So please your Majesty, my master hath been an honourable gentleman; tricks he hath had in him, which gentlemen have.С разрешения вашего величества, мой господин всегда был благородным дворянином; были у него шалости, но такие, как у всех знатных молодых людей.Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
There was nothing more for him to do there.Затем он вышел не оглядываясь: там ему больше нечего было делать.Castaneda, Carlos / The Eagle's GiftКастанеда, Карлос / Дар орлаДар орлаКастанеда, Карлос© 1981 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Eagle's GiftCastaneda, Carlos© 1981 by Carlos Castaneda
However, for reasons unbeknownst to me, what really set him apart wasn't his physical appearance, or his erudition, but his speech pattern.Так или иначе, в этом профессоре интереснее всего была не его внешность, не его эрудиция, но его манера говорить.Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan Productions
Get along with you,' and shut it on him.'Ступайте», — и захлопнул перед ним дверь.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Nikolka turned round anxiously to his companion, but she was walking beside him apparently unperturbed; only her face was pale and her brows were drawn together in a frown.Николка тревожно обернулся на свою спутницу, но та – ничего – шла рядом с ним, и только лицо ее было бледно, а брови она нахмурила.Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардияБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990The White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Añadir a mi diccionario
HIM
производство, интегрированное с помощью персонала
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
йому
Traducción agregada por Natalia Tsuniak - 2.
His Infernal Magesty = HIM- Его Инфернальное (дьявольское) Величество.
Есть такая группа, исполняющая своеобразную музыку.
Traducción agregada por Елена 🌻Plata en-ru - 3.
его
Traducción agregada por Вывы Вывы - 4.
ему , его
Traducción agregada por Евгений Jordan_10-98@mail.ru
Expresiones
IT calorie
калория
IT professional
специалист по информационным технологиям
spoil by indulging him
забаловать
HE fragmentation shell
осколочно-фугасный снаряд
bring him in!
введите его!
judges gave him a middle-of-the-road score
судьи присудили ему средний балл
the judges gave him a middle-of-the-road score
судьи присудили ему средний балл
watch him narrowly
внимательно следите за ним
it goes hard with him
дела его плохи
it goes hard with him
его дела плохи
watch your step with him
ему палец в рот не клади
damn him!
черт с ним
I fancy him
Он мне нравится
mark him well
запомни его хорошенько
I have him at my mercy
он в моих руках
Forma de la palabra
he
pronoun, 3rd person, personal, unreflexive
Subjective case | Objective case | |
Masculine | he | him |
Feminine | she | her |
Neuter | it | it |
Plural | they, *'ey | them, *'em |