sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
foreigner
сущ.
иноземец, иностранец
незнакомец, посторонний
разг. иностранный корабль
разг. растение, животное и т. п., вывезенное из другой страны
Law (En-Ru)
foreigner
иностранец
третье лицо
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
'Foreigner or not, I love this man and I will answer for him with my blood.— Чужеземец он или нет, я люблю этого человека и отвечаю за него своей кровью.Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964Montezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
His voice trembled, and he spoke so fast, and with such stammerings, that he might have been taken for a foreigner, though the purest Russian blood ran in his veins.Говорил он с волнением, торопясь и запинаясь, как будто не совсем выговаривая слова, точно был косноязычный или даже иностранец, хотя, впрочем, был происхождения совершенно русского.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
"The children did not love me at first; I was such a sickly, awkward kind of a fellow then--and I know I am ugly. Besides, I was a foreigner.Дети сначала меня не полюбили. Я был такой большой, я всегда такой мешковатый; я знаю, что я и собой дурен... наконец и то, что я был иностранец.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The last step is signing the contract between the foreigner and the employer according to the conditions mentioned in the work permit.Последним этапом является подписание контракта между иностранцем и работодателем в соответствии с положениями разрешения на работу.© Copyright by PAIiIZ and JP Weber Dudarski Sp. k.http://jpweber.com/ 15.04.2011© Copyright by PAIiIZ and JP Weber Dudarski Sp. k.http://jpweber.com/ 15.04.2011
This requirement of being a foreigner should be reviewed, so that the definition rests mainly on the nature and purpose of the unlawful act to which an agent is linked by means of a payment.Необходимо пересмотреть требование об иностранцах таким образом, чтобы вес определения в основном касался характера и цели незаконного деяния, с которым наемника связывает оплата.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
“Quoi,” said Fitzgerald, unable to resist correcting the foreigner adrift in his language.— Quoi, — поправил Фицджеральд, не в силах слушать, как иностранец коверкает его родной язык.Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший годХороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009A Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.
He would go in and pretend to be a foreigner, and not know English.Войти и притвориться иностранцем — будто он не знает по-английски…Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
There was, and I believe still is, living here a woman called Resslich, a foreigner, who lent small sums of money at interest, and did other commissions, and with this woman Svidrigailov had for a long while close and mysterious relations.Здесь жила, да и теперь, кажется, проживает некоторая Ресслих, иностранка и сверх того мелкая процентщица, занимающаяся и другими делами; с этою-то Ресслих господин Свидригайлов находился издавна в некоторых весьма близких и таинственных отношениях.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"But you are just like a foreigner -- just like a most gentlemanly foreigner. I tell you that, though it makes me bashful."-- А вы и сами точно иностранец, точно благородный самый иностранец, уж это я вам чрез стыд говорю.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"She looked like a foreigner of some sort; she lived down below with us; but she was ill; she died of consumption."- А словно из иностранок каких-то, приезжая; у нас внизу и жила; да больная такая; в чахотке и померла.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Within a zone of 100 kilometres from the frontiers and of 50 kilometres from the seacoast, no foreigner shall under any conditions acquire direct ownership of lands and waters."На протяжении пограничной зоны шириной в 100 км и в зоне на расстоянии 50 км от морского побережья никакой иностранец ни при каких условиях не может приобретать прямых прав собственности на земли и воды»Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Article 5, LII, of Brazilian Constitution states that "extradition of a foreigner on the basis of political or ideological crime shall not be granted".Статья 5, LII, Конституции Бразилии запрещает выдачу иностранца, обвиняемого в совершении политического или идеологического преступления.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
"Do you know what she has gone and written on her paper, Nicolinka?" cried Katenka, much infuriated by the term "foreigner." "She has written down that -"- Знаешь, Николенька, что она написала? - сказала Катенька, разобиженная названием иностранки, - она написала...Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
They took me for a fool because I was a foreigner.Считают, что я полный дурак, раз нездешний.Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор КихотМонсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989Monsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982
Expenses related to exile of foreigner may be compensated both in national currency of the Republic of Belarus and foreign currency in accordance with official rate provided by the National Bank for the day of their payment.Расходы, связанные с высылкой иностранца, могут возмещаться как в национальной валюте Республики Беларусь, так и в иностранной валюте в соответствии с официальным курсом, установленным Национальным банком на день их оплаты.© 2003-2011 Национальный центр правовой информации Республики Беларусьhttp://www.law.by 15.12.2010© 2003-2007 The National Center of Legal Information of the Republic of Belarushttp://www.law.by 15.12.2010
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
objectionable foreigner
нежелательный иностранец
exchange foreigner
иностранная валюта
prostitute servicing foreigners
интердевочка
foreigner's deposit
банковский депозит, принадлежащий иностранному владельцу
Forma de la palabra
foreigner
noun
Singular | Plural | |
Common case | foreigner | foreigners |
Possessive case | foreigner's | foreigners' |