sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
During her father's lifetime, Lisa was in the hands of a governess, Mademoiselle Moreau from Paris, after his death she passed into the charge of Marfa Timofyevna.При жизни отца Лиза находилась на руках гувернантки, девицы Моро из Парижа; а после его смерти поступила в ведение Марфы Тимофеевны.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
During the second stage the MNC are split into two equal parts. The first part is cultured without the suppressor activator, and the second part is cultured with a suppressor activator, the studied agent being used as the suppressor activator.На втором этапе MHK делят на две равные части, первую из которых культивируют без активатора супрессоров, вторую - с активатором супрессоров, в качестве которого используют исследуемое средство.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
During his stay in New York, he had been able to meet with representatives of the Iraqi Government from the oil-for-food programme and with representatives of the specialized agencies.Во время пребывания в Нью-Йорке . Во время пребывания в Нью-Йорке у него была возможность побеседовать с представителями правительства Ирака, программы «Нефть в обмен на продовольствие» и специализированных учреждений.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.12.2010
During 1999, particular emphasis will be placed on supporting the work of the Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights on violence against women, on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and on education.В 1999 году особое внимание будет уделяться оказанию поддержки специальным докладчикам Комиссии по правам человека по вопросам о насилии в отношении женщин, внесудебных, суммарных или произвольных казнях и образовании.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011
During his recitation, an odd (and—to Susannah, at least—rather poignant) thing happened.Во время его рассказа произошла странная (и, для Сюзанны, по крайней мере, довольно пикантная) трансформация.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
During the current transition towards a market economy, private-sector cooperatives played a crucial role in the socio-economic development of Myanmar.В ходе текущего перехода к рыночной экономике кооперативы частного сектора играют исключительно важную роль в социально-экономическом развитии Мьянмы.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.02.2011
During 2007, the share of 4 funds increased by 0.69 percentage points.За 2007 год доля 4 фондов увеличилась на 0,69 процентных пунктов.©2010 Степанов А.В. АФН РКhttp://www.afn.kz/ 12/5/2011©2010 Степанов А.В. АФН РКhttp://www.afn.kz/ 12/5/2011
During the last two months the young official, Perhotin, had become a regular visitor at the house.В последние два месяца г-жу Хохлакову стал посещать, между прочими ее гостями, молодой человек Перхотин.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
During 2006 with the deposit base growth in commercial banks, mandatory reserves were gradually increasing, and by the end of the year amounted to Som 1452.6 million, having exceeded by 29.0 percent the level as of beginning of the year.В течение 2006 года, по мере роста депозитной базы коммерческих банков, объем обязательных резервов постепенно увеличивался и к концу года составил 1452,6 млн. сомов, превысив на 29,0 процента уровень на начало года.http://www.nbkr.kg/ 11/29/2011http://www.nbkr.kg/ 11/29/2011
During the carrying out of researches, a hundred-percent repeatability of the experimental results was observed at preservation of the conditions of experiments.При проведении исследований наблюдалась стопроцентная повторяемость экспериментальных результатов при сохранении условий эксперимента.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
During the re-calcination, a thicker surface layer of aluminum oxide, which should provide the sufficient strength of final proppants, is formed.Во время этого повторного обжига образуется более толстый поверхностный слой глинозема, который должен обеспечить достаточную прочность полученных проппантов.http://www.patentlens.net/ 11/22/2011http://www.patentlens.net/ 11/22/2011
During the therapy, the right kidney tumor and lung metastases disappeared.За время терапии опухоль в правой почке и метастазы в легких исчезли.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
During the fol- low-up period, general condition, motor activity, behavior, reaction to stimuli and reflexes were assessed.Оценивали общее состояние животных, двигательную активность, поведение, реакцию на раздражители, рефлексы.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
During this falling phase a voltage dependent K+ current becomes important as its activation by the depolarisation of the membrane has even slower kinetics than sodium channel inactivation.Во время фазы убывания потенциала приобретает более важную роль вольтажзависимый калиевый поток, так как его активация деполяризацией мембраны происходит еще более медленно, чем инактивация натриевых каналов.Баркер, Р.,Барази, С.,Нил, М. / Наглядная неврологияBarker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael / Neuroscience at a glanceNeuroscience at a glanceBarker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael©1999 by Blackwell Science LtdНаглядная неврологияБаркер, Р.,Барази, С.,Нил, М.© R.A. Barker, S. Barasi, M.J. Neal. Neuroscience at a glance. Second Edition, 2003© Г.Н. Левицкий, перевод, 2005© Издательская группа «ГЭОТАР-Медиа», 2005
During a SELECT, we might see CURRENT mode retrievals due to reading the data dictionary to find the extent information for a table to do a full scan (we need the "right now" information on that, not the consistent-read).В ходе выполнения оператора SELECT можно увидеть извлечения в режиме CURRENT, связанные с чтением словаря данных в поисках следующего экстента таблицы при полном просмотре (необходима текущая информация об этом, а не согласованное чтение).Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
в течение
Traducción agregada por ViniestAxe . - 2.
в течении (какого-то времени)
Traducción agregada por Zlata Bolgarina - 3.
во время, в ходе
Traducción agregada por Ein Sucher - 4.
во время чего-то
Traducción agregada por Svetlana - 5.
в течение
Traducción agregada por Алексей Сухарев
Expresiones
accident during work
несчастный случай на производстве
during smb.'s pleasure
как кому-л. заблагорассудится
during smb.'s pleasure
так долго
during the currency of the contract
в течение срока действия договора
during the meeting
в ходе встречи
during the performance of a contract
во время выполнения контракта
during the weekend
в выходные дни
during the year
за год
during transit
во время перевозки
during working hours
в рабочее время
imaging during exercise
визуализация при физической нагрузке
hemolysis observed in hemodialyzer during perfusion
внутриаппаратный гемолиз
delirium during the withdrawal symptoms
делирий абстиненции
property acquired during marriage
имущество, нажитое в браке
property acquired during marriage
имущество, приобретенное в браке