sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
DOE
сокр. от Department of Energy
Министерство энергетики (в США)
LingvoComputer (En-Ru)
DOE
фирм., сокр. от Distributed Objects Environment
среда распределенных объектов (технология фирмы SunSoft)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
For instance, a Diffractive Optical Element (DOE) can simultaneously perform the function of ampli- tude-phase mask and the function of a focusing element, provided the required amendment of strokes' shape is secured.Например, дифракционный оптический элемент (ДОЭ) может одновременно выполнять как функцию амплитудно-фазовой маски, так и фокусирующего элемента, при соответствующем изменении формы штрихов.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
Preliminary observations from the DOE work are the following:Предварительные заключения, сделанные на основе работ, выполненных Департаментом энергетики, таковы:© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Stroke's profile of the DOE should preferably have a triangular form to obtain the maximum diffractive efficiency of the APM.Профиль штриха ДОЭ предпочтительно должен быть треугольной формы для получения максимальной дифракционной эффективности АФМ.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
`Yes, sir, it does; you are right,` said he: `it DOES look like Douglas; though, without the tinctures, and the whole thing being so battered and broken up, who shall venture an opinion?— Вот именно, сэр, вы совершенно правы. Как две капли воды похоже на герб Дугласов; впрочем, тут все так сбито и обломано, да и краски так выцвели, что я не решился бы это утверждать.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
Here the mono's track swooped down to less than ten feet off the ground, and here a doe that looked almost normal walked prettily from piney woods to drink from a stream in which the wa-ter had three-quarters cleansed itself.Здесь монорельс проходил буквально в десяти футах над землей, и здесь же олениха, выглядевшая почти что нормально, грациозно вышла из соснового леса, чтобы напиться из ручья, вода в котором на три четверти самоочистилась от всякой дряни.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
It was the tune that never DOES leave off — was beating, softly, all the while.Этот стук никогда не прекращается… Тихий непрестанный стук…Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
As long as they never found a body, Doe would be off the hook.А если тело не найдут, то никто ни в чем не сможет обвинить Доу.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
A week later, in a different field, Drizzt placed one hand on the rump of a doe, the other on the rump of its speckle-coated fawn.Неделю спустя, уже на другом поле, ему удалось одной рукой дотронуться до лани, а другой рукой похлопать по заду ее пятнистого друга.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
“HOW DOES HE MANAGE WITH DASSINE DEAD?”— Как он принял смерть Дассина?Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
HYAKUJO SAID, "THIS OLD MONK DOES NOT POSSESS EVEN A DOT OF GROUND IN WHICH TO STICK AN AWL."Хякудзё сказал: - Этот старый монах не владеет даже клочком земли, в который можно было бы воткнуть шило.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenОшо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри РаджнишHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
WHAT DOES THIS MEAN?Что это означает?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
AND YET WHO DOES NOT FEEL THAT VERY LOVE, THOUGH BOUNDLESS, ENCOMPASSED WITHIN THE CENTER OF HIS BEING, AND MOVING NOT FROM LOVE THOUGHT TO LOVE THOUGHT, NOR FROM LOVE DEEDS TO OTHER LOVE DEEDS?Но кто при этом не чувствует, что сама любовь, хотя и беспредельна, заключена в центр его естества, а не тянется вереницей любовных мыслей и деяний?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
To which Mrs Milvey replied, in her pleasantly emphatic way, 'Oh YES, for she IS such a marplot, Frank, and DOES worry so!'На что миссис Милви отвечала, по своему обыкновению выразительно подчеркивая некоторые слова: "Да, да! Она всегда является так некстати, Фрэнк, и так мешает!"Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
Doe felt himself blanching.У Доу аж кровь отхлынула от лица.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
THE SOUL WALKS NOT UPON A LINE, NEITHER DOES IT GROW LIKE A REED.Душа не идет в одном лишь направлении и не растет, как тростник.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
doe-eyed
с наивным взором
doe-eyed
с наивными глазами
Jane Doe
Джейн Доу
John Doe
"Джон Доу"
John Doe
Джон Доу
John Doe and Richard Roe
истец и ответчик
doe-hare
зайчиха
doe rabbit
крольчиха
Jane Doe
Неизвестная
business that does not pay
невыгодное дело
it does not matter
безразлично
it does not do
годиться
it does not pay
невыгодно
bear who does not hibernate
шатун
does not need to be
не обязательно должен быть
Forma de la palabra
doe
noun
Singular | Plural | |
Common case | doe | does |
Possessive case | doe's | does' |
Doe
noun
Singular | Plural | |
Common case | Doe | Does |
Possessive case | Doe's | Does' |