Ejemplos de los textos
At the invitation of the Chairman, Mr. Lopez Ortiz (Federacion Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui de Espana) took a place at the petitioners' table.По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Лопес Ортис (Государственная федерация организаций солидарности с сахарским народом в Испании).© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010
At the invitation of the Chairman. Mr. Marrero (Federaci6n de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui) took a place at the petitioners' table.По приглашению Председателя г-н Марреро (Испанская федерация институтов солидарности с сахарским народом) занимает место за столом петиционеров.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011
At the invitation of the Chairman, Mr. Wamytan (Front de Liberation Nationale Kanak Sociahste (FLNKS)) took a place at the petitioners' table.По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Вамитан (Председатель Национального социалистического фронта освобождения канаков).© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011
At the invitation of the Chairman. Ms. Kessler (European Parliament) took a place at the petitioners' table.По приглашению Председателя г-жа Кесслер (Европейский парламент) занимает место за столом петиционеров.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011
At the invitation of the Bureau of the Commission, the Chairperson of the Advisory Group addressed the Commission at its fifty-eighth session and also appealed for new and regular contributions.По приглашению Бюро Комиссии председатель Консультативной группы выступил в Комиссии на ее пятьдесят восьмой сессии и тоже призвал вносить новые и регулярные взносы.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
This conference, convened at the invitation of Kyrgyzstan, was jointly organized by the OSCE and UN ODCCP.Эта Конференция была созвана по приглашению Киргизстана и организована совместно ОБСЕ и УКНППООН.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.10.2010
"That I certainly will, without fail," cried Fyodor Pavlovitch, hugely delighted at the invitation.-- Это я непременно исполню! -- вскричал Федор Павлович, ужасно обрадовавшись приглашению, -- непременно.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
She had heard from Amalia Ivanovna that the mother was positively offended at the invitation and had asked the question: "how could she let her daughter sit down beside that young person?Она слышала от самой Амалии Ивановны, что мать даже обиделась приглашением и предложила вопрос: "Каким образом она могла бы посадить рядом с этой девицей свою дочь?"Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
The former President of Zambia, Kenneth Kaunda, visited “Somaliland” from 19 to 21 May at the invitation of the authorities.По приглашению властей бывший президент Замбии Кеннет Каунда посетил «Сомалиленд» 19–21 мая.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
During 2002, the Working Group visited Australia and Mexico at the invitation of the Governments of those countries.В течение 2002 года Рабочая группа посетила Австралию и Мексику по приглашению правительств этих стран.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010
From 2-11 October, the Special Rapporteur visited the Russian Federation (Moscow and St. Petersburg) at the invitation of the Government, and the report of the visit is contained in document E/CN.4/2001/78/Add.2.Со 2 по 11 октября Специальный докладчик находилась с визитом в Российской Федерации (Москва и Санкт-Петербург) по приглашению правительства России, и доклад об этой ее поездке изложен в документе E/CN.4/2001/78/Add.2.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011
Also, at the invitation of the Assembly of First Nations, he visited Canada in May 2003 and at the invitation of the Sami Parliament, northern Norway and Finland in October 2003, to observe the situation of indigenous peoples in both areas.Кроме того, по приглашению Ассамблеи коренных народов в мае 2003 года он посетил Канаду, а в октябре 2003 года по приглашению парламента саами посетил северную Норвегию и Финляндию для наблюдения за положением коренных народов в обоих регионах.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
The missions observed at the invitation of the Latvian authorities.Обе миссии проводили наблюдение по приглашению властей Латвии.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 7/6/2007
TAKE8 NOTE of the results of the visit to South Africa on 20 June 2003, by the three Presidents of the autonomous Islands of The Comoros at the invitation of the Government of South Africa;принимает к сведению результаты состоявшегося 20 июня 2003 года визита в Южную Африку трех президентов независимых островов, входящих в состав Коморских Островов, по приглашению правительства Южной Африки;© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
Vyatcheslav Ilarionovitch is at his best at the large invitation dinners given by gentlemen of the neighbourhood in honour of the governor and other dignitaries: then he is, one may say, in his natural element.Хорош бывает Вячеслав Илларионович на больших званых обедах, даваемых помещиками в честь губернаторов и других властей: тут он, можно сказать, совершенно в своей тарелке.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
по приглашению
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en