Ejemplos de los textos
Raising the wager is a bet that consists of two sums: the first sum is equal to the last wager made by the opponent and the second sum is an immediate increase of the wager, or a raise.Увеличение ставки - это ставка, которая складывается из двух сумм: первая сумма равна последней ставке противника, вторая сумма - непосредственный подъем ставки, эта сумма и называется рейз.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
She was given a raise three weeks ago.”Три недели назад ей повысили зарплату.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
Only those players with whom the calculating device countered with a raise continue to play.Продолжают игру только те игроки, с которыми вычислительное устройство увеличило ставку.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
The maximum initial ante and the maximum size of a raise by the player or dealer can be limited by the administration of the playing establishment.Максимумы начальных ставок и максимальная сумма рейза игрока и дилера могут быть ограничены администрацией игорного заведения.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
It was noted that the higher one’s position and salary are, the less this person can be jump-started through a pay raise or bonus; the motivators are much more profound.Чем выше должность человека и чем выше его доход, тем сложнее его мотивировать увеличением заработной платы.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
If he was surprised to see Schuyler with Jack, he didn’t show it except for a slight raise of his eyebrows, although it pained Schuyler to notice that a little light went out in his eyes when he saw them together.Если он и удивился, увидев Шайлер с Джеком, то никак этого не выказал, разве что чуть-чуть приподнял брови. Но Шайлер заметила, что когда он увидел их вместе, глаза его потускнели, и ей сделалось больно.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
A sparrow raised himself up for a moment at the edge of a hole, took a glance, then flew away; but only to reappear almost immediately when with noiseless wing he dropped between the benches before the Virgin's altar.В разбитое окно влетел воробей; поглядел и упорхнул, но тотчас же вновь появился, бесшумно полетал по церкви и опустился на скамью перед алтарем девы Марии.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Suddenly a raised dagger gleamed in the upflung hand of the black. Down it drove toward the white face of the Father of Therns.Внезапно в поднятой руке черного блеснул кинжал и опустился по направлению к белому лицу отца жрецов.Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка МарсаВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991The Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Before a wide open stable-door stood the horsedealer himself - a tall, stout man no longer young, in a hareskin coat, with a raised turnover collar.Перед настежь раскрытою дверью конюшни стоял сам хозяин, человек уже не молодой, высокий и толстый, в заячьем тулупчике, с поднятым и подвернутым воротником.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
We may sometimes find it convenient to speak of this as a raising of his demand schedule.Иногда мы можем счесть целесообразным охарактеризовать это как повышение его шкалы спроса.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
A youngish sallowish gentleman in spectacles, with a lumpy forehead, seated in a supplementary chair at a corner of the table, here caused a profound sensation by saying, in a raised voice, 'ESKER,' and then stopping dead.Моложавый джентльмен в очках, с шишковатым лбом и желтым цветом лица, сидевший на дополнительном стуле на углу стола, произвел немалую сенсацию: он начал было, повысив голос: "Эс-ке"... - но тут же осекся.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
From the perspective of the reading (and writing) laser underneath the disc, this groove is seen as a raised spiral ridge and not a depression.Если смотреть со стороны считывающего (и записывающего) лазера, расположенного под диском, эта канавка представляет собой спиральный выступ, а не углубление.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
To the left as you came in the door was a raised place one step up with a wrought iron railing where there was a dinette table and a door that led into the kitchen.Слева от прихожей на маленьком возвышении, огороженном коваными железными перилами, стоял небольшой обеденный стол, дверь за ним вела в кухню.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
The bus pulled into a covered depot and Reacher came out into the daylight and found himself five blocks west of where a raised highway curled around behind an old stone building.Автобус въехал на крытую стоянку, и Ричер вышел на дневной свет, оказавшись в пяти кварталах к западу от места, где приподнятая над уровнем города автострада поворачивала за старое каменное здание.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
She stood in the cramped and cosseted environs, turned her head to him, and kept him silent with a raised finger.Она стояла в своем любимом тесном помещении, повернув к Флорину голову и поднятым пальцем призывая его к молчанию.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
make a raise
получить взаймы
make a raise
раздобыть