sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
рождение
c.р.
birth прям. и перен.; delivery (роды)
(дата рождения || date of birth) birthday
Law (Ru-En)
рождение
birth
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
И еще в день рождения, в такой день! - спрашивали расплакавшиеся девушки, целуя у ней руки.And on your birthday, too!" cried the four girls, crying over her and kissing her hands.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Ганя и Птицын зашли, кажется, недавно, проходя мимо (их появление совпадало с происшествием в воксале); затем явился Келлер, объявил о дне рождения и потребовал шампанского.Gania and Ptitsin had dropped in accidentally later on; then came Keller, and he and Colia insisted on having champagne.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
"Год рождения?" Говорю.'Year of birth?' I tell him.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Место рождения мы, разумеется, не выбираем, а вот где умереть – тут все-таки выбор какой то есть.You can't choose where you're born, but where you die you can--to some degree."Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Единственной комбинацией, которая пришла ему на ум, была дата рождения Кафферти, и он набрал в окошке 18, 10 и 46.The only combination he could think of to try was Cafferty's birthday. Eighteen ten forty-six.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Скоро день вашего рождения; я буду у вас вместе с нею.It will soon be your birthday; I will come to see you with her.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Следует объяснить учащимся, что дети с особыми потребностями должны получать особую заботу, а также то, что некоторые дети отличаются от большинства в связи с обстоятельствами их рождения либо событиями, которые они пережили.Teachers explain to children why children with special needs require special care and how sometimes children are different because of how they were born or other things that happen to them.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
Нежные оне всегда ко мне были с самого моего рождения-с.She's always been very kind to me, from my birth up.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я помню потому, что тринадцатого июля день рождения моей жены.I remember that because my wife's birthday's July thirteenth.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Год рождения: 1952Date of birth: 1952© МРСК Югаhttp://en.mrsk-yuga.ru/ 12/19/2011© IDGC of the Southhttp://en.mrsk-yuga.ru/ 12/19/2011
– А мне все же интересно, они действительно такие от рождения?"I wonder if they really are born that way?" Angelo said.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Он служит Барраяру еще до рождения.He serves Barrayar even before he’s born.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
сберегательные счета в кредитных учреждениях открываются только посредством регистрации с указанием в сберегательной книжке фамилии и имени, даты и места рождения владельца (и бенефициара) счета;savings deposits can be placed with a credit institution only on a registered basis, with the savings deposit book bearing the depositor’s (and the beneficiary’s) name, date and place of birth;© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.09.2010
Несовершеннолетние родители, не состоящие в браке, в случае рождения у них ребенка и при установлении их материнства и (или) отцовства вправе самостоятельно осуществлять родительские права по достижении ими возраста шестнадцати лет.The underaged unmarried parents shall have the right, in the case of a child being born to them and their motherhood and (or) fatherhood being established, to exercize their parental rights on their own upon their reaching the age of 16 years.© 1997-2010 КонсультантПлюсhttp://www.consultant.ru 10/20/2008© 2006. Catherine Kalaschnikovahttp://www.consultant.ru 10/20/2008
Ребенок ей и улыбнулся, по наблюдению ее, в первый раз от своего рождения. Смотрю, она так набожно, набожно вдруг перекрестилась.The baby was smiling up at her, for the first time in its life, just at that moment; and while I watched the woman she suddenly crossed herself, oh, so devoutly!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
рождения
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
Expresiones
появившийся после рождения
acquired
приобретение гражданства по месту рождения
acquisition of nationality by soil
число лет, исполняющееся в ближайшую годовщину рождения
age at the next birthday
имевший место до рождения
antenatal
место рождения
B.P
процесс рождения и гибели
birth and death process
дата рождения
birth day
оператор рождения
birth operator
процесс рождения
birth process
регистрация рождения
birth statement
процесс рождения и гибели
birth-and-death process
день рождения
birthday
торт ко дню рождения
birthday cake
открытка ко дню рождения
birthday card
празднование дня рождения
birthday party
Forma de la palabra
рождение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рождение, *рожденье | рождения, *рожденья |
Родительный | рождения, *рожденья | рождений |
Дательный | рождению, *рожденью | рождениям, *рожденьям |
Винительный | рождение, *рожденье | рождения, *рожденья |
Творительный | рождением, *рожденьем | рождениями, *рожденьями |
Предложный | рождении, *рожденье | рождениях, *рожденьях |