about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

мальчик

м.р.

  1. boy; lad

  2. уст. (ученик)

    apprentice

Psychology (Ru-En)

мальчик

м.

boy

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мальчик Смуров поднял ее и понес за ним.
Smurov picked it up and carried it after him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мальчик подошел к нему.
The little boy came round to him.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
Мальчик не знал правила игры и постоянно спрашивал: «Кто-нибудь видел мою сестру?
The boy didn’t know the rules of the game and kept asking, “Has anyone seen my sister?
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мальчик начал понижать голос уже на слове «нежить». «Незарегистрирован» он произнес шепотом.
The boy had begun lowering his voice at the word “undead,” and he had pronounced the words “not registered” almost in a whisper.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Мальчик обладает силой, но посох знает, как направлять ее.
He's got the power, but it knows how to channel it.'
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Мальчик каким-то образом нарушил равновесие.
THE BOY HAD SOMEHOW CHANGED THE EQUATION.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Мальчик ответил, что ему действительно никто не помешает добиваться своей цели, поскольку он имеет честь быть британцем, который никогда, никогда не будет рабом.
The boy virtually replied that as he had the honour to be a Briton who never never never, there was nothing to prevent his going in for it.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Мальчик походил на подлинного потомка землян, который только входил в подростковый возраст и которого не коснулись мутации, но любое предположение базировалось на сомнительных допущениях.
The boy looked like unmutated Earth stock and was pre-adolescent, but any guess would be based on unproved assumption.
Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the Galaxy
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт
Мальчик вырвался и бросился бежать в сторону города.
The boy broke loose and began running toward the city.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
Мальчик, слуга чиновника, встретивший Митю в передней, сказывал потом, что он так и в переднюю вошел с деньгами в руках, стало быть, и по улице всё так же нес их пред собою в правой руке.
Perhotin's servant-boy, who met Mitya in the passage, said afterwards that he walked into the passage in the same way, with the money outstretched in his hand, so he must have been carrying them like that even in the streets.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мальчик мрачно посмотрел на него.
The boy looked darkly at him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мальчик нашел Крегера, — сказал ему Спархок.
'The boy found Krager,' Sparhawk told him.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Мальчик быстро научился писать буквы и мог уже соединять их в отдельные слова. Илия поручил ему записать на глиняных табличках историю восстановления города.
The boy quickly learned to draw the letters and had already begun creating words that made sense; Elijah charged him with writing on clay tablets the history of the rebuilding of the city.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
Мальчик взял кружки и поспешил прочь, а Пит протер стойку не слишком чистой с виду тряпкой.
The boy took the flagons and hurried off, and Pete wiped up a puddle of spilled ale with a filthy bar rag.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Шлюзы, плотины и дамбы выскакивали на меня из тумана и явственно кричали: «Держи его! Мальчик украл свиной паштет!»
The gates and dikes and banks came bursting at me through the mist, as if they cried as plainly as could be, "A boy with Somebody's else's pork pie! Stop him!"
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    boy

    translation added by Ruslan Draganov
    0
  2. 2.

    boy

    translation added by Юлия Жигалова
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    мальчики

    translation added by Леа Коплсов
    0
  2. 2.

    a boy

    translation added by Nastya Titova
    0
  3. 3.

    Malcik

    translation added by Матвей Юркин
    0
  4. 4.

    niño

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    1
  5. 5.

    a boy

    translation added by Полина Супчик
    0
  6. 6.

    boy

    translation added by Anastasia S
    0
  7. 7.

    boy

    translation added by lera mamtceva
    0

Collocations

Мальчик-с-пальчик
Tom Thumb
Мальчик-с-пальчик
hop-o'-my-thumb
мальчик, подбирающий и подающий мячи
ball boy
"большой мальчик"
big boy
мальчик-посыльный в отеле
boy in buttons
не по годам способный мальчик
boy wonder
мальчик, подносящий клюшки и мячи при игре в гольф
caddy
мальчик-посыльный
buttons
мальчик, выполняющий указания суфлера и приглашающий актера на сцену
callboy
мальчик-курьер
callboy
мальчик-посыльный, передающий на корабле указания капитана механику
callboy
мальчик-рассыльный
callboy
мальчик для битья
can carrier
мальчик-певчий
chorister
мальчик на побегушках
devil

Word forms

мальчик

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймальчикмальчики
Родительныймальчикамальчиков
Дательныймальчикумальчикам
Винительныймальчикамальчиков
Творительныймальчикоммальчиками
Предложныймальчикемальчиках