without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Кит думает: недаром говорят, что внешность обманчива, — к кому же это и отнести, как не к Самсону Брассу!Kit thinks that if ever there was a good man who belied his appearance, that man is Sampson Brass.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Кит растерянно смотрел на него.Kit looked at him in some confusion.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Кит взглянул на них, потом на Самсона и замялся.Kit looked at the coins, and then at Sampson, and hesitated.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Но с одним своим дружком Кит еще не успел повидаться, а так как этого дружка нельзя ввести в круг семьи, потому что он существо четвероногое и подкован на все четыре ноги, Кит, улучив свободную минутку, бежит к конюшне.There is one friend he has not seen yet, and as he cannot be conveniently introduced into the family circle, by reason of his being an iron-shod quadruped, Kit takes the first opportunity of slipping away and hurrying to the stable.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Белый Кит для меня — это стена, воздвигнутая прямо передо мною.To me, the white whale is that wall, shoved near to me.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
— Кит! — сказал мистер Самсон.'Kit!' said Mr Sampson.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Кит Бостик (Keith Bostic) руководил заинтересованными людьми, работающими над переписыванием утилит UNIX с нуля на основе лишь их опубликованных описаний.Keith Bostic led the charge by soliciting people to rewrite the UNIX utilities from scratch based solely on their published descriptions.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Да, это был Кит.'Yes, it was Kit.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Сначала Кит и слышать не хотел о том, чтобы уйти от мистера Гарленда, но серьезные доводы старичка хозяина, наконец, убедили его, и он примирился с мыслью о возможных переменах в будущем.He had no idea at first of ever quitting Mr Garland's service; but, after serious remonstrance and advice from that gentleman, began to contemplate the possibility of such a change being brought about in time.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
— Это я, — ответил Кит.'Me,' said Kit.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
— Благодарю вас, сэр, — ответил Кит.'Thank you, Sir,' said Kit.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Среди китопромышленников он без разбора величается любым из следующих титулов: Кит, Гренландский кит, Черный кит, Великий кит, Настоящий кит.Among the fishermen, he is indiscriminately designated by all the following titles: The Whale; the Greenland Whale; the Black Whale; the Great Whale; the True Whale; the Right Whale.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Кит тоже посочувствовал молодому человеку вполне искренне, и удивился, почему Барбара вдруг сразу примолкла, а мать так на него посмотрела, будто он сказал не то, что следовало.Kit said he thought so too, and so he did honestly, and he wondered what made Barbara so silent all at once, and why his mother looked at him as if he shouldn't have said it.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Нет, нет! Кит грустно покачал головой. — Я мисс Нелл больше не понадоблюсь, и хорошо, если не понадоблюсь, да благословит ее бог! Хотя повидаться с ней мне бы очень хотелось.No, no,' added Kit, shaking his head sorrowfully, 'she'll never want me any more, and bless her, I hope she never may, though I should like to see her too!'Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
– И хотели бы, чтобы ты поехал с нами, Питер. Правда, Кит?“We would love for you to come with us, Peter, would we not, Kit?Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Noun
- 1.
whale
translation added by Yurii Tkachenko
The part of speech is not specified
- 1.
whale
translation added by Алексей Рохлин
Collocations
голубой кит
blue whale
синий кит
blue whale
кит-самец
bull whale
серый кит
devilfish
кит-полосатик
fin back
кит-полосатик
finback
калифорнийский кит
gray whale
калифорнийский кит
grey whale
серый кит
grey whale
серый кит
greyback
серый кит
hardhead
горбатый кит
humpback
горбатый кит
humpback whale
гренландский кит
icebreaker
пресс-кит
press kit
Word forms
Кит
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Кит | Кит |
Родительный | Кит | Кит |
Дательный | Кит | Кит |
Винительный | Кит | Кит |
Творительный | Кит | Кит |
Предложный | Кит | Кит |
Кит
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Кит | *Кит | Киты |
Родительный | Кита | *Кит | Китов |
Дательный | Киту | *Кит | Китам |
Винительный | Кита | *Кит | Китов |
Творительный | Китом | *Кит | Китами |
Предложный | Ките | *Кит | Китах |
Кит
существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Кит | Киты |
Родительный | Кита | Китов |
Дательный | Киту | Китам |
Винительный | Кита | Китов |
Творительный | Китом | Китами |
Предложный | Ките | Китах |
кит
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кит | киты |
Родительный | кита | китов |
Дательный | киту | китам |
Винительный | кита | китов |
Творительный | китом | китами |
Предложный | ките | китах |