about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

verheiraten

  1. vt (mit j-m, an j-n); женить (на ком-л); выдавать замуж (за кого-л)

  2. sich verheiraten (mit j-m) вступать в брак (с кем-л); жениться (на ком-л); выходить замуж (за кого-л)

Ejemplos de los textos

Das will sich alles bei erster Gelegenheit verheiraten...
Они только и думают, как бы выскочить замуж...
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Ursprünglich dachte Karl daran, seine Tochter Rothrude mit dem byzantinischen Nachfolger, Konstantin V., dem Sohn der Kaiserin Irina zu verheiraten.
Первоначально Карл хотел выдать замуж свою дочь Ротруду за Византийского наследника, Константина V, сына императрицы Ирины.
© 2006-2011
© 2006-2011
Der Anseimus hat mir viel zu leide getan, doch wider seinen Willen; er ist dem Archivarius Lindhorst in die Hände gefallen, und der will ihn mit seiner Tochter verheiraten.
Ансельм сделал мне много зла, но против своей воли; он попал в руки архивариуса Линдгорста, и тот хочет женить его на своей дочери.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
„Ich staune nicht so sehr über das Zimmer“, sagte K. und blickte sie böse an, „als vielmehr darüber, daß Sie verheiratet sind.“
- Меня удивляет вовсе не ваша комната, - сказал К. и сердито посмотрел на женщину. - Гораздо больше я удивлен, что вы замужем.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Ich sei immer noch Amerikanerin und unter dem Schutz der Gesandtschaft . Mir würde nichts geschehen, aber ihm, weil er mit mir verheiratet sei.«
Сказала, что, пока я американка и нахожусь под защитой посольства, со мной ничего не случится, а вот ему не поздоровится, ведь он на мне женат.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Aber als sie verheiratet waren, begann er sie wirklich zu heben, wie einst Enrique Lena Stowba.
Зато когда поженились, он полюбил её по-настоящему, как тот Энрике Ленку Стовбу.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Wenn sie mit Züpfner verheiratet ist, wird sie erst richtig sündig. Soviel habe ich von eurer Metaphysik kapiert: es ist Unzucht und Ehebruch, was sie begeht, und Prälat Sommerwild spielt dabei die Rolle des Kupplers."
Если она станет женой Цюпфнера, то это действительно будет тяжким грехом, настолько-то я разбираюсь в вашей метафизике. Она погрязнет в разврате, разрушит брак, и прелат Зоммервильд сыграет во всей этой истории роль сводника.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Sie war schon zweimal mit Ausländern verheiratet, die müssen Sie nicht erst erziehen.
Она уже дважды побывала замужем за иностранцами, не придётся воспитывать.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Wenn du willst, kann ich dir andere Frauen vorstellen, die früher für ihn gearbeitet haben: Inzwischen sind sie reich und verheiratet und haben Kinder, und Dinge wie Arbeitslosigkeit und Angst vor Straßenräubern sind für sie Fremdwörter geworden."
Если хочешь, познакомлю тебя кое с кем из тех, кто приняли его предложение, а теперь разбогатели, удачно вышли замуж, и детям их теперь не грозят безработица или смерть.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Oder dass auch verheiratete Frauen gerne durch einen Ritter erlöst werden? (der Fall Isoldens)
Или что также и замужние женщины охотно приемлют спасение от рыцаря? (случай Изольды).
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Manchmal sprachen die beiden Alten stundenlang miteinander. Seit mehr als einem halben Jahrhundert waren sie verheiratet und noch immer aneinander interessiert.
Престарелая чета могла беседовать между собой часами, по‑прежнему интересуясь друг другом, хотя они были женаты уже более полувека.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ein Mann bei uns im Labor, der war erst mit einer Burjatin verheiratet, dann mit einer Koreanerin.
У нас в лаборатории есть один мужик, у него первая жена была бурятка, а вторая – кореянка.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Eine verheiratete Frau, defloriert und womöglich schon geschwängert, passte nicht mehr in seine exklusive Galerie.
Замужняя женщина, потерявшая девственность и, может быть беременная, уже не впишется в его изысканную галерею.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Auch den hypothetischen anderen Mann, auf den sie anspielte, wies Vera bisweilen auf die ungewisse Lage hin; sie werde immer älter und würde ihn gern verheiratet sehen, und man müsse schließlich auch an das Kind denken.
Гипотетическому другому мужчине, на которого намекала Вера, она тоже время от времени говорила, что положение неопределённое, она стареет, ей хотелось бы видеть его женатым, и о девочке надо подумать.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Zweite Einschätzung: Wäre er verheiratet, hätte er sie schon wegen der Nachbarn nicht zu sich eingeladen.
Вторая оценка: будь он женат, не решился бы привезти ее к себе, постеснялся бы чужих глаз.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich

Añadir a mi diccionario

verheiraten1/2
Verboженить; выдавать замуж

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

sich verheiraten - mit
жениться
sich verheiraten
пожениться
verheiratet sein
состоять в браке
jungverheiratet
новобрачный

Forma de la palabra

verheiraten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verheiratewir verheiraten
du verheiratestihr verheiratet
er/sie/es verheiratetsie verheiraten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verheiratetewir verheirateten
du verheiratetestihr verheiratetet
er/sie/es verheiratetesie verheirateten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verheiratetwir haben verheiratet
du hast verheiratetihr habt verheiratet
er/sie/es hat verheiratetsie haben verheiratet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verheiratetwir hatten verheiratet
du hattest verheiratetihr hattet verheiratet
er/sie/es hatte verheiratetsie hatten verheiratet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verheiratenwir werden verheiraten
du wirst verheiratenihr werdet verheiraten
er/sie/es wird verheiratensie werden verheiraten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verheiratetwir werden verheiratet
du wirst verheiratetihr werdet verheiratet
er/sie/es wird verheiratetsie werden verheiratet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verheiratewir verheiraten
du verheiratestihr verheiratet
er/sie/es verheiratesie verheiraten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verheiratetwir haben verheiratet
du habest verheiratetihr habet verheiratet
er/sie/es habe verheiratetsie haben verheiratet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verheiratenwir werden verheiraten
du werdest verheiratenihr werdet verheiraten
er/sie/es werde verheiratensie werden verheiraten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verheiratetwir werden verheiratet
du werdest verheiratetihr werdet verheiratet
er/sie/es werde verheiratetsie werden verheiratet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verheiratetewir verheirateten
du verheiratetestihr verheiratetet
er/sie/es verheiratetesie verheirateten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verheiratenwir würden verheiraten
du würdest verheiratenihr würdet verheiraten
er/sie/es würde verheiratensie würden verheiraten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verheiratetwir hätten verheiratet
du hättest verheiratetihr hättet verheiratet
er/sie/es hätte verheiratetsie hätten verheiratet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verheiratetwir würden verheiratet
du würdest verheiratetihr würdet verheiratet
er/sie/es würde verheiratetsie würden verheiratet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verheiratetwir werden verheiratet
du wirst verheiratetihr werdet verheiratet
er/sie/es wird verheiratetsie werden verheiratet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verheiratetwir wurden verheiratet
du wurdest verheiratetihr wurdet verheiratet
er/sie/es wurde verheiratetsie wurden verheiratet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verheiratetwir sind verheiratet
du bist verheiratetihr seid verheiratet
er/sie/es ist verheiratetsie sind verheiratet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verheiratetwir waren verheiratet
du warst verheiratetihr wart verheiratet
er/sie/es war verheiratetsie waren verheiratet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verheiratetwir werden verheiratet
du wirst verheiratetihr werdet verheiratet
er/sie/es wird verheiratetsie werden verheiratet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verheiratetwir werden verheiratet
du wirst verheiratetihr werdet verheiratet
er/sie/es wird verheiratetsie werden verheiratet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verheiratetwir werden verheiratet
du werdest verheiratetihr werdet verheiratet
er/sie/es werde verheiratetsie werden verheiratet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verheiratetwir seien verheiratet
du seist verheiratetihr seiet verheiratet
er/sie/es sei verheiratetsie seien verheiratet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verheiratetwir werden verheiratet
du werdest verheiratetihr werdet verheiratet
er/sie/es werde verheiratetsie werden verheiratet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verheiratetwir werden verheiratet
du werdest verheiratetihr werdet verheiratet
er/sie/es werde verheiratetsie werden verheiratet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verheiratetwir würden verheiratet
du würdest verheiratetihr würdet verheiratet
er/sie/es würde verheiratetsie würden verheiratet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verheiratetwir wären verheiratet
du wärst verheiratetihr wärt verheiratet
er/sie/es wäre verheiratetsie wären verheiratet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verheiratetwir würden verheiratet
du würdest verheiratetihr würdet verheiratet
er/sie/es würde verheiratetsie würden verheiratet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verheiratetwir würden verheiratet
du würdest verheiratetihr würdet verheiratet
er/sie/es würde verheiratetsie würden verheiratet
Imperativverheirat, verheirate
Partizip I (Präsens)verheiratend
Partizip II (Perfekt)verheiratet