sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
tragen*
vt
носить, нести; переносить
носить (одежду, причёску и т. п.)
носить, вынашивать (ребёнка)
нести, поддерживать собой
- die Kosten tragen — нести расходы
- einen Namen tragen — носить имя
- der Brief trug den Vermerk “geheim” — на письме был гриф «секретно»
- die Verantwortung für etw. (A) tragen — нести ответственность, отвечать за что-л
- Bedenken tragen — сомневаться
- für etw. (A) Sorge tragen — заботиться о чём-л
переносить, терпеть
(в форме part II) высок:
vi, vt
давать плоды [урожай]
носить, держать
- das Gewehr trägt weit — это ружьё бьёт на далёкое расстояние
- ihre Stimme trägt gut — её голос хорошо звучит
sich tragen
носиться, быть носким (о материи)
одеваться (о манере одеваться)
(mit D) носиться (с чем-л)
окупаться
Art (De-Ru)
tragen
vt
носить, нести
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Dann kommen sie zum Advokaten um Rat, und hinter ihnen trägt ein Diener die Akten, die sonst so geheim sind.Тут-то они и приходят просить совета у адвоката, а за ними идет курьер с теми протоколами, которые обычно хранятся в тайне.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Er trägt eine hübsche braune Hausjacke über einem schneeweißen Oberhemd mit aufgeknöpftem Kragen, eine elegante braune Hose und pelzgefütterte Hausschuhe.На нем красивая коричневая пижама поверх белоснежной, расстегнутой у ворота рубашки, коричневые, изящно сшитые брюки и теплые, отороченные мехом домашние туфли.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Jedenfalls ist sie jetzt – fieberhaft tätig und trägt wesentlich zur Hebung des Fremdenverkehrs in der Judenstadt bei.Во всяком случае, она теперь лихорадочно работает и заметно увеличивает приток чужестранцев в еврейский квартал.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Zur selben Zeit trägt Mong Dsi (Mengtse) den Fürsten Chinas eine Lehre vom Kulturstaat vor.Кстати, в то же время и Мэн-цзы излагает китайским правителям учение о культурном государстве.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Für die Einhaltung aller anderen einschlägigen gesetzlichen Regelungen trägt der Benutzer die Verantwortung.Программы JetShell и JetAudio могут использоваться только в соответствии с положениями лицензионного соглашения и не могут использоваться для каких-либо других целей.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012
In diesem Moment betritt, ohne angeklopft zu haben, ein kleiner dicker Mann das Zimmer. Zu dem beigefarbenen hochmodernen Anzug trägt er einen roten Schlips mit weißen Streifen.В этот момент в комнату без стука входит полный невысокий человек в красивом бежевом костюме самого модного покроя, с красным в белую полоску галстуком.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Geschäfte, Menschen und Bräuche – alles trägt die Prägung meines Heimatlandes.Магазины, люди, обычаи – все несет на себе отпечаток моей страны.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die Kosten trägt die Gemeinde.Расходы несет община.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Ein typischer Deutscher ist hoch von Wuchs, schlank, blond, lockig, mit blauen Augen und trägt unbedingt eine feine Brille.Типичный немецкий мужчина – высокий, стройный, кучерявый блондин, голубоглазый и непременно в тоненьких очках.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Sie ist wie alle anderen westdeutschen Buchgemeinschaften heute der kapitalistischen Konjunktur des Buchhandels erlegen und trägt durch die von ihr verbreitete Literatur nicht dazu bei, das Klassenbewußtsein der Arbeiterklasse zu stärken.Наряду с другими подобными объединениями она зависит ныне от капиталистической конъюнктуры книжного рывка и с помощью распространяемой ею литературы препятствует развитию классового сознания пролетариата.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Jedermann kann diese Beschreibung in der Stadtbibliothek lesen. Sie ist in Schrank Nr. 7, Regal 4 aufbewahrt und trägt die Nummer 1542.Желающие могут прочитать это описание в городской библиотеке, шкаф 7, полка 4, № 1542.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Sie haben Ihren Mann fest im Griff, er liefert sein ganzes Gehalt ab, er trägt Sie auf Händen?Ваш муж любит вас, носит на руках и отдает всю зарплату?Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Ich begreife übrigens jetzt gut, daß man ganz innen in der Brieftasche die Beschreibung einer Sterbestunde bei sich trägt durch alle die Jahre.И однако, я вполне понимаю, как можно много лет таскать с собою в бумажнике описание смертного часа.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Er hat einen Bruder bei der Polizei und seine Finger fast überall - ein kleiner, blasser, scharfäugiger Mann, der Seidenhemden trägt und ausgesprochen selbstsicher ist.Его брат работает в полиции, вот он и запускает свои лапы куда только может. Сам он маленький, желтый, остроглазый, любит щеголять в шелковых рубашках и очень самоуверен.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Dies trägt entscheidend zur Effizienz-Steigerung und Risikominimierung bei.В целом же система способствует повышению эффективности работы и минимизации рисков.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
несёт
Traducción agregada por Irena OOro de-ru
Expresiones
von staatsbürgerlichem Verantwortungsbewußtsein getragen
гражданственный
tragen - bis, bis nach
донести
sich tragen
носиться
um tragen
обнести
Bedenken tragen
опасаться
die Verantwortung tragen
ответить
Sorge tragen - für
позаботиться
tragen - durch
пронести
sich tragen
проноситься
zu Grabe tragen
хоронить
Rechnung tragen
считаться
Sorge tragen
заботиться
Sorge tragen
позаботиться
unter dem Arm tragen
нести под мышкой
weg tragen
уносить
Forma de la palabra
tragen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich trage | wir tragen |
du trägst | ihr tragt |
er/sie/es trägt | sie tragen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich trug | wir trugen |
du trugst | ihr trugt |
er/sie/es trug | sie trugen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getragen | wir haben getragen |
du hast getragen | ihr habt getragen |
er/sie/es hat getragen | sie haben getragen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte getragen | wir hatten getragen |
du hattest getragen | ihr hattet getragen |
er/sie/es hatte getragen | sie hatten getragen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde tragen | wir werden tragen |
du wirst tragen | ihr werdet tragen |
er/sie/es wird tragen | sie werden tragen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du wirst getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es wird getragen | sie werden getragen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich trage | wir tragen |
du tragest | ihr traget |
er/sie/es trage | sie tragen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getragen | wir haben getragen |
du habest getragen | ihr habet getragen |
er/sie/es habe getragen | sie haben getragen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde tragen | wir werden tragen |
du werdest tragen | ihr werdet tragen |
er/sie/es werde tragen | sie werden tragen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du werdest getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es werde getragen | sie werden getragen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich trüge | wir trügen |
du trügest, trügst | ihr trüget, trügt |
er/sie/es trüge | sie trügen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde tragen | wir würden tragen |
du würdest tragen | ihr würdet tragen |
er/sie/es würde tragen | sie würden tragen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte getragen | wir hätten getragen |
du hättest getragen | ihr hättet getragen |
er/sie/es hätte getragen | sie hätten getragen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde getragen | wir würden getragen |
du würdest getragen | ihr würdet getragen |
er/sie/es würde getragen | sie würden getragen |
Imperativ | trag, trage |
Partizip I (Präsens) | tragend |
Partizip II (Perfekt) | getragen |
tragen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich trage | wir tragen |
du trägst | ihr tragt |
er/sie/es trägt | sie tragen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich trug | wir trugen |
du trugst | ihr trugt |
er/sie/es trug | sie trugen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getragen | wir haben getragen |
du hast getragen | ihr habt getragen |
er/sie/es hat getragen | sie haben getragen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte getragen | wir hatten getragen |
du hattest getragen | ihr hattet getragen |
er/sie/es hatte getragen | sie hatten getragen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde tragen | wir werden tragen |
du wirst tragen | ihr werdet tragen |
er/sie/es wird tragen | sie werden tragen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du wirst getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es wird getragen | sie werden getragen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich trage | wir tragen |
du tragest | ihr traget |
er/sie/es trage | sie tragen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getragen | wir haben getragen |
du habest getragen | ihr habet getragen |
er/sie/es habe getragen | sie haben getragen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde tragen | wir werden tragen |
du werdest tragen | ihr werdet tragen |
er/sie/es werde tragen | sie werden tragen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du werdest getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es werde getragen | sie werden getragen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich trüge | wir trügen |
du trügest, trügst | ihr trüget, trügt |
er/sie/es trüge | sie trügen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde tragen | wir würden tragen |
du würdest tragen | ihr würdet tragen |
er/sie/es würde tragen | sie würden tragen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte getragen | wir hätten getragen |
du hättest getragen | ihr hättet getragen |
er/sie/es hätte getragen | sie hätten getragen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde getragen | wir würden getragen |
du würdest getragen | ihr würdet getragen |
er/sie/es würde getragen | sie würden getragen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du wirst getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es wird getragen | sie werden getragen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde getragen | wir wurden getragen |
du wurdest getragen | ihr wurdet getragen |
er/sie/es wurde getragen | sie wurden getragen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin getragen | wir sind getragen |
du bist getragen | ihr seid getragen |
er/sie/es ist getragen | sie sind getragen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war getragen | wir waren getragen |
du warst getragen | ihr wart getragen |
er/sie/es war getragen | sie waren getragen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du wirst getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es wird getragen | sie werden getragen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du wirst getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es wird getragen | sie werden getragen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du werdest getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es werde getragen | sie werden getragen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei getragen | wir seien getragen |
du seist getragen | ihr seiet getragen |
er/sie/es sei getragen | sie seien getragen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du werdest getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es werde getragen | sie werden getragen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde getragen | wir werden getragen |
du werdest getragen | ihr werdet getragen |
er/sie/es werde getragen | sie werden getragen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde getragen | wir würden getragen |
du würdest getragen | ihr würdet getragen |
er/sie/es würde getragen | sie würden getragen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre getragen | wir wären getragen |
du wärst getragen | ihr wärt getragen |
er/sie/es wäre getragen | sie wären getragen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde getragen | wir würden getragen |
du würdest getragen | ihr würdet getragen |
er/sie/es würde getragen | sie würden getragen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde getragen | wir würden getragen |
du würdest getragen | ihr würdet getragen |
er/sie/es würde getragen | sie würden getragen |
Imperativ | trag, trage |
Partizip I (Präsens) | tragend |
Partizip II (Perfekt) | getragen |