sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
spielen
vt, vi
играть
играть, исполнять (роль)
играть (на музыкальном инструменте); исполнять (музыкальное произведение)
играть; прикидываться, притворяться
(mit D) играть (чем-л)
происходить (о действии фильма и т. п.)
Art (De-Ru)
spielen
- ins Gelbliche oder ins Rötliche spielen — с желтоватым или с красноватым оттенком, переходить в желтоватый или в красноватый оттенок
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Meine Handlungen spielen fast alle auf Gutshöfen und in Generaldirektorenvillen.Действие почти всех моих романов разыгрывается в помещичьих имениях или на виллах генеральных директоров».Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Und wenn du versucht hättest, Vendetta zu spielen, hätte ich auch dich umgebracht."А если бы ты решил поиграть в вендетту – я убил бы и тебя.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie drehte sich nur ein wenig auf die Seite, von der Achselhöhle zur Brust sah ich einen feinen zarten Schatten spielen, der wollte mich an irgend etwas erinnern.Она только повернулась чуть набок, я увидел, как от подмышки к груди порхнула легкая, нежная тень, которая мне что‑то напоминала.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Warten wir darauf, es zu werden, und wenn es wirklich nicht möglich ist, warten wir auf die allgemeine Erlösung, ohne den Helden zu spielen.Будем ждать, пока не станем способны, и, если и впрямь это невозможно, подождем всеобщего освобождения, не играя в героев.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Die äußere Anregung dazu kam von dem Kontrabassisten Stirz, der sich in einem Gespräch darüber beklagte, daß ein Kontrabassist so wenig Gelegenheit hätte, Kammermusik zu spielen.Внешний стимул к его созданию исходил от контрабасиста Штирца, который в одном разговоре жаловался, что контрабасисту так редко случается играть камерную музыку.Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойИстория музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959Musikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955
Engagement im Studium und/oder Beziehungen spielen u.a. eine Rolle, wenn von russischer Seite her entschieden wird, wer mit nach Deutschland darf...Кроме всего прочего, активное участие в учёбе и/или знакомства играют свою роль при принятии русской стороной решения о том, кто может поехать в Германию...Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
«Wir spielen noch eine Runde», sagte plötzlich der Schwarze hart.- Мы сыграем еще круг, - вдруг решительно сказал брюнет.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Wer es im ersten Durchgang nicht aufs Treppchen schaffte, bekam noch eine zweite Chance und konnte in einer Trostrunde um den„Wlle zum Sieg"-Pokal spielen.Те, кому не удалось подняться на пьедестал в первом туре, получили еще один шанс -завоевание кубка «Воля к победе» в утешительном раунде.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Es kam mir der fürchterliche Gedanke, daß die Katholiken mir die Rolle zugedacht hatten, für sie den Siegfried zu spielen.Неужели католики уготовили мне роль Зигфрида? Какая ужасная мысль.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
"Sie spielen Billard mit gewaltigen Eisbergen", sagte Cesca.– Играете в бильярд гигантскими ледяными горами, то есть шарами, – ухмыльнулась Ческа.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Die Regionen Russlands spielen immer wieder eine Rolle in der Entwicklung der Geschäftsbeziehungen zwischen unseren Ländern«, so der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in der RF, Dr. Walter Jürgen Schmid, in seinem Grußwort.Открывая конференцию, Посол Германии, д-р Вальтер Юрген Шмид подчеркнул значение российских регионов в развитии германо-российских отношений.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Ich werde dich lehren, zu tanzen und zu spielen und zu lächeln und doch nicht zufrieden zu sein.Я научу тебя танцевать, играть, улыбаться и все же не быть довольным.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Genauso spielen die Kinder des Imperiums Krieg gegen Inej."Точно так же дети Империи играют в войну с Инеем.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Er mußte gar nicht den unerfahrenen Jungen spielen, um sie heftiger zu entfachen.Изображать неопытного мальчика, чтоб посильней её распалить, не понадобилось.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Die sozialen Netzwerke spielen eine besondere Rolle.Особую роль играют социальные сети.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
играть
Traducción agregada por Jakshylyk Sabyrov - 2.
обыгрывать
Traducción agregada por cpar
Expresiones
den großen Herrn spielen
барствовать
die erste Geige spielen
верховодить
die zweite Stimme spielen
вторить
eine leitende Rolle spielen
главенствовать
ein doppeltes Spiel spielen
двурушничать
zu Ende spielen
доиграть
spielen bis
доиграться
va banque spielen
идти ва-банк
den Herrn spielen
куражиться
den Zärtlichen spielen
миндальничать
falsch spielen
наврать
sich müde spielen
наиграться
sich satt spielen
наиграться
leise vor sich hin spielen
наигрывать
den Originellen spielen
оригинальничать
Forma de la palabra
spielen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich spiele | wir spielen |
du spielst | ihr spielt |
er/sie/es spielt | sie spielen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich spielte | wir spielten |
du spieltest | ihr spieltet |
er/sie/es spielte | sie spielten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gespielt | wir haben gespielt |
du hast gespielt | ihr habt gespielt |
er/sie/es hat gespielt | sie haben gespielt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gespielt | wir hatten gespielt |
du hattest gespielt | ihr hattet gespielt |
er/sie/es hatte gespielt | sie hatten gespielt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde spielen | wir werden spielen |
du wirst spielen | ihr werdet spielen |
er/sie/es wird spielen | sie werden spielen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gespielt | wir werden gespielt |
du wirst gespielt | ihr werdet gespielt |
er/sie/es wird gespielt | sie werden gespielt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich spiele | wir spielen |
du spielest | ihr spielet |
er/sie/es spiele | sie spielen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gespielt | wir haben gespielt |
du habest gespielt | ihr habet gespielt |
er/sie/es habe gespielt | sie haben gespielt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde spielen | wir werden spielen |
du werdest spielen | ihr werdet spielen |
er/sie/es werde spielen | sie werden spielen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gespielt | wir werden gespielt |
du werdest gespielt | ihr werdet gespielt |
er/sie/es werde gespielt | sie werden gespielt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich spielte | wir spielten |
du spieltest | ihr spieltet |
er/sie/es spielte | sie spielten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde spielen | wir würden spielen |
du würdest spielen | ihr würdet spielen |
er/sie/es würde spielen | sie würden spielen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gespielt | wir hätten gespielt |
du hättest gespielt | ihr hättet gespielt |
er/sie/es hätte gespielt | sie hätten gespielt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gespielt | wir würden gespielt |
du würdest gespielt | ihr würdet gespielt |
er/sie/es würde gespielt | sie würden gespielt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gespielt | wir werden gespielt |
du wirst gespielt | ihr werdet gespielt |
er/sie/es wird gespielt | sie werden gespielt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gespielt | wir wurden gespielt |
du wurdest gespielt | ihr wurdet gespielt |
er/sie/es wurde gespielt | sie wurden gespielt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gespielt | wir sind gespielt |
du bist gespielt | ihr seid gespielt |
er/sie/es ist gespielt | sie sind gespielt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gespielt | wir waren gespielt |
du warst gespielt | ihr wart gespielt |
er/sie/es war gespielt | sie waren gespielt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gespielt | wir werden gespielt |
du wirst gespielt | ihr werdet gespielt |
er/sie/es wird gespielt | sie werden gespielt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gespielt | wir werden gespielt |
du wirst gespielt | ihr werdet gespielt |
er/sie/es wird gespielt | sie werden gespielt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gespielt | wir werden gespielt |
du werdest gespielt | ihr werdet gespielt |
er/sie/es werde gespielt | sie werden gespielt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gespielt | wir seien gespielt |
du seist gespielt | ihr seiet gespielt |
er/sie/es sei gespielt | sie seien gespielt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gespielt | wir werden gespielt |
du werdest gespielt | ihr werdet gespielt |
er/sie/es werde gespielt | sie werden gespielt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gespielt | wir werden gespielt |
du werdest gespielt | ihr werdet gespielt |
er/sie/es werde gespielt | sie werden gespielt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gespielt | wir würden gespielt |
du würdest gespielt | ihr würdet gespielt |
er/sie/es würde gespielt | sie würden gespielt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gespielt | wir wären gespielt |
du wärst gespielt | ihr wärt gespielt |
er/sie/es wäre gespielt | sie wären gespielt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gespielt | wir würden gespielt |
du würdest gespielt | ihr würdet gespielt |
er/sie/es würde gespielt | sie würden gespielt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gespielt | wir würden gespielt |
du würdest gespielt | ihr würdet gespielt |
er/sie/es würde gespielt | sie würden gespielt |
Imperativ | spiel, spiele |
Partizip I (Präsens) | spielend |
Partizip II (Perfekt) | gespielt |