sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
schweigen*
vi
молчать
(von D, über A) умалчивать (о чём-л)
Ejemplos de los textos
Wir schwiegen uns an.Никто ничего не говорил.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Zusammen auf einer illensanischen Bank saßen die ungewöhnlich hübsche Pathologin Murchison und eine raupenähnliche kelgianische Oberschwester mit silbernem Fell namens Naydrad. Auch sie schwiegen.На илленсианской скамейке разместились хорошенькая патофизиолог Мерчисон и покрытая серебристой шерстью, похожая на большую гусеницу старшая медсестра по имени Нэйдрад. Они тоже молчали.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Von Zeit zu Zeit schwiegen die Instrumente plötzlich, und ein schriller, grausiger, wilder, langgezogener Schrei erklang, eine Art Geheul, das durch eine vibrierende Zungenbewegung hervorgebracht ward.По временам инструменты внезапно затихали, и раздавался резкий, бешеный крик, похожий на лай; они издавали его, ударяя языком об углы рта.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eine Weile schwiegen wir uns an.И несколько секунд мы молчали в трубки.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Die vornehmen Bürger schwiegen.Именитые граждане молчали.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Sie schwiegen und lauschten dem Knistern des Feuers.Оба молчали, слушая, как потрескивают дрова.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Sie wiederholten immerfort die gleichen Silben, verstärkten aber jedesmal den Ton, und so schwollen ihre Stimmen an, wurden schreiend und schrecklich, bis sie dann mit einem Schlage schwiegen.Повторяя одни и те же слова, они усиливали звук, голоса их возвышались, гремели, становились страшными и вдруг умолкли.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wir schwiegen beide eine Weile.Мы оба некоторое время молчали.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Wir gingen schweigend durch den Korridor nach unten, am Wachmann in seiner Bude vorbei und traten auf den Schulhof.Мы молча прошли коридором, спустились вниз, миновали охранника в будочке и вышли в школьный двор.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Ich schwieg und mich überkam ein leichtes Zittern.Я молчал, меня немножко колотило мелкой дрожью.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Das Publikum schwieg wartend.Публика замерла в ожидании.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Man konnte die bittere Wahrheit schweigend erkennen und sie stoisch ertragen, das taten manche der Besten.Можно было молча признать горькую правду и стоически сносить ее, это делали многие из лучших.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Jaffé schwieg eine Weile.Жаффе помолчал немного.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Sie schwieg. Sie blickte streng geradeaus.Она молчала все с тем же строгим видом.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
"Die derzeitigen Lieferungen der Roamer reichen nicht einmal für unseren dringendsten militärischen Bedarf, ganz zu schweigen vom zivilen Bereich.– На данный момент добываемое Скитальцами не покрывает наших военных нужд, не говоря уже о гражданских потребностях.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
молчали
Traducción agregada por T S
Expresiones
schweigende Mehrheit
молчаливое большинство
ganz zu schweigen von
не говоря уже о
ganz zu schweigen von
не считая
Weile schweigen
помолчать
Schweigen bewahren
безмолвствовать
sich in Schweigen hüllen
отмалчиваться
Schweigen bewahren
смолчать
ausschweigen
отмалчиваться
Braunschweig
Брауншвейг
Neubraunschweig
Нью-Брансуик
sich ausschweigen
отмалчиваться
sich ausschweigen - über
умолчать
Schweigebefehl
приказ, запрещающий разглашение
Schweigebefehl
приказ, запрещающий разглашение какого-л. документа
Schweigemaschinengewehr
пулемет кинжального действия
Forma de la palabra
schweigen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schweige | wir schweigen |
du schweigst | ihr schweigt |
er/sie/es schweigt | sie schweigen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schwieg | wir schwiegen |
du schwiegest, schwiegst | ihr schwiegt |
er/sie/es schwieg | sie schwiegen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschwiegen | wir haben geschwiegen |
du hast geschwiegen | ihr habt geschwiegen |
er/sie/es hat geschwiegen | sie haben geschwiegen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschwiegen | wir hatten geschwiegen |
du hattest geschwiegen | ihr hattet geschwiegen |
er/sie/es hatte geschwiegen | sie hatten geschwiegen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schweigen | wir werden schweigen |
du wirst schweigen | ihr werdet schweigen |
er/sie/es wird schweigen | sie werden schweigen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschwiegen | wir werden geschwiegen |
du wirst geschwiegen | ihr werdet geschwiegen |
er/sie/es wird geschwiegen | sie werden geschwiegen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schweige | wir schweigen |
du schweigest | ihr schweiget |
er/sie/es schweige | sie schweigen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschwiegen | wir haben geschwiegen |
du habest geschwiegen | ihr habet geschwiegen |
er/sie/es habe geschwiegen | sie haben geschwiegen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schweigen | wir werden schweigen |
du werdest schweigen | ihr werdet schweigen |
er/sie/es werde schweigen | sie werden schweigen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschwiegen | wir werden geschwiegen |
du werdest geschwiegen | ihr werdet geschwiegen |
er/sie/es werde geschwiegen | sie werden geschwiegen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schwiege | wir schwiegen |
du schwiegest | ihr schwieget |
er/sie/es schwiege | sie schwiegen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schweigen | wir würden schweigen |
du würdest schweigen | ihr würdet schweigen |
er/sie/es würde schweigen | sie würden schweigen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschwiegen | wir hätten geschwiegen |
du hättest geschwiegen | ihr hättet geschwiegen |
er/sie/es hätte geschwiegen | sie hätten geschwiegen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschwiegen | wir würden geschwiegen |
du würdest geschwiegen | ihr würdet geschwiegen |
er/sie/es würde geschwiegen | sie würden geschwiegen |
Imperativ | schweig, schweige |
Partizip I (Präsens) | schweigend |
Partizip II (Perfekt) | geschwiegen |