about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

reihen

    1. vt

      1. нанизывать (жемчуг и т. п.)

      2. ставить в ряд, выстраивать

    2. sich reihen

      1. выстраиваться в ряд, образовывать ряд

      2. sich an etw. (A) reihen следовать друг за другом (о событиях и т. п.)

  1. *

    vt примётывать, присборить (ткань)

Ejemplos de los textos

Mehrer Feuerstellen, um die sich die Zelt reihen, sind errichtet.
Уже сооружены костры, вокруг которых расположились палатки.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Man ordnete sich in vier gleichgroßen Reihen nach Gladiatorenart und begann zaghaft gegeneinander zu fechten.
Они выстроились в четыре ровных ряда, как гладиаторы, и робко вступили в бой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Barbaren durchbrachen die Reihen und machten sie rottenweise nieder. Sie stolperten über Sterbende und Tote, weil sie nichts sahen vor lauter Blut, das ihnen ins Gesicht spritzte.
Варвары ворвались в их ряды и рубили сплеча, топтали умирающих и убитых, ослепленные кровью, брызгавшей им в лицо.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Einige Reihen leerer Stühle standen wie Gespenster unordentlich umher.
Ряды пустых стульев стояли в беспорядке, точно призраки.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Die jungen Leute hatten unterdessen den Bahnhof verlassen und gingen in zwei Reihen hintereinander auf den beiden Rändern der Straße, - so wenigstens dem dicksten und zähesten Staube ausweichend, - der Stadt zu, ohne viel miteinander zu reden.
Молодые люди покинули тем временем вокзал и шли двумя рядами гуськом по обоим краям улицы - хотя бы так спасаясь от густой и вязкой пыли - в сторону города почти без разговоров.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Ein anerkennendes Räuspern geht durch die Reihen.
Похвальное покашливание проходит по рядам зрителей.
Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / Поединок
Поединок
Зюскинд, Патрик
© 1985 Patric Sueskind
© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999
Ein Kampf
Suskind, Patrick
© 1985 Patric Sueskind
Er warf einen raschen Blick in das dickere, registrierte eine höfliche Anrede und schnurgerade Reihen akkurat gezeichneter Hieroglyphen, las sie jedoch nicht gleich, sondern steckte das Kuvert in die Tasche.
Коротко заглянул в тот, что потолще, увидел учтивое обращение и ровные ряды аккуратно выписанных иероглифов, читать повременил – сунул в карман.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Da und dort lichteten sich die Reihen der Mäusearmee, und wer weiß, was noch geschehen wäre, hätte sich der Wind nicht gelegt.
Немало жертв понесло воинство Рамины, и неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы ветер не начал утихать.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Schicksal" Pasternaks bemitleideten und ihn in die Reihen der Märtyrer eines „totalitären und kulturfeindlichen Regimes" eingruppierten.
В официозной западногерманской прессе до и во время этого периода появлялись статьи, которые сочувствовали «трагической судьбе» Пастернака и зачисляли его в ряды мучеников «тоталитарного и враждебного культуре режима».
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Die Moslems haben die Reihen geschlossen und halten alle Außerirdischen für Ausgeburten des Schaitans ..."
Мусульмане – вот те крепко стоят, все Чужие – порождение шайтана…
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Von Zeit zu Zeit zogen Reihen völlig nackter Männer heran, die sich mit ausgestreckten Armen bei den Schultern hielten.
Время от времени шли ряды совершенно голых людей; широко расставив руки, они держались за плечи друг друга.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Um die Reihen von Soldaten zurückzudrängen, von denen die Kolosse umringt wurden, drehten sie sich auf den Hinterfüßen in einem fort im Kreise herum, wobei sie immer vorwärts zu kommen verstanden.
Чтобы оттеснить отряды, окружавшие их колоннами, слоны поворачивались на задних ногах, непрерывно вращаясь и вместе с тем продвигаясь вперед.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Eine Welle des Erstaunens ging durch die Reihen der Roamer und Cesca fragte sich, auf welche Weise sich die politischen Bündnisse jetzt verschoben.
Среди Скитальцев пробежал шепоток. Какие политические альянсы могут за этим последовать?
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie enthielten Reihen kleiner Zellen.
Но краям открывались маленькие кельи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ganze Reihen von Klinabaren lagen in der Ebene niedergestreckt. Die Söldner rissen ihnen die Rüstungen ab, legten sie selbst an und stürzten sich wieder in den Kampf.
Ряды клинабариев оставались растянутыми среди равнины; наемники срывали с них доспехи, надевали на себя и возвращались в бой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Añadir a mi diccionario

reihen1/5
Verboнанизывать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

aus den Reihen scheiden
выбывать из строя
aus den Reihen scheiden
выбыть из строя
Reihen-
серийный
hintere Reihen
задние ряды
vordere Reihen
передние ряды
bunte Reihe
пестрый ряд
dynamische Reihe
динамический ряд
dynamische Reihe
ряд динамики
empirische Reihe
эмпирический ряд
lyotrope Reihe
лиотропный ряд
statische Reihe
вариационный ряд
statistische Reihe
статистический ряд
unendliche Reihe
бесконечный ряд
außer der Reihe
внеочередной
alles der Reihe nach spielen
переиграть

Forma de la palabra

reihen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reihewir reihen
du reihstihr reiht
er/sie/es reihtsie reihen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich reihte, riehwir reihten, riehen
du reihtest, riehstihr reihtet, rieht
er/sie/es reihte, riehsie reihten, riehen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gereiht, geriehenwir haben gereiht, geriehen
du hast gereiht, geriehenihr habt gereiht, geriehen
er/sie/es hat gereiht, geriehensie haben gereiht, geriehen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gereiht, geriehenwir hatten gereiht, geriehen
du hattest gereiht, geriehenihr hattet gereiht, geriehen
er/sie/es hatte gereiht, geriehensie hatten gereiht, geriehen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reihenwir werden reihen
du wirst reihenihr werdet reihen
er/sie/es wird reihensie werden reihen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gereiht, geriehenwir werden gereiht, geriehen
du wirst gereiht, geriehenihr werdet gereiht, geriehen
er/sie/es wird gereiht, geriehensie werden gereiht, geriehen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reihewir reihen
du reihestihr reihet
er/sie/es reihesie reihen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gereiht, geriehenwir haben gereiht, geriehen
du habest gereiht, geriehenihr habet gereiht, geriehen
er/sie/es habe gereiht, geriehensie haben gereiht, geriehen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reihenwir werden reihen
du werdest reihenihr werdet reihen
er/sie/es werde reihensie werden reihen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gereiht, geriehenwir werden gereiht, geriehen
du werdest gereiht, geriehenihr werdet gereiht, geriehen
er/sie/es werde gereiht, geriehensie werden gereiht, geriehen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich reihtewir reihten
du reihtestihr reihtet
er/sie/es reihtesie reihten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reihenwir würden reihen
du würdest reihenihr würdet reihen
er/sie/es würde reihensie würden reihen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gereiht, geriehenwir hätten gereiht, geriehen
du hättest gereiht, geriehenihr hättet gereiht, geriehen
er/sie/es hätte gereiht, geriehensie hätten gereiht, geriehen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gereiht, geriehenwir würden gereiht, geriehen
du würdest gereiht, geriehenihr würdet gereiht, geriehen
er/sie/es würde gereiht, geriehensie würden gereiht, geriehen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gereiht, geriehenwir werden gereiht, geriehen
du wirst gereiht, geriehenihr werdet gereiht, geriehen
er/sie/es wird gereiht, geriehensie werden gereiht, geriehen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gereiht, geriehenwir wurden gereiht, geriehen
du wurdest gereiht, geriehenihr wurdet gereiht, geriehen
er/sie/es wurde gereiht, geriehensie wurden gereiht, geriehen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gereiht, geriehenwir sind gereiht, geriehen
du bist gereiht, geriehenihr seid gereiht, geriehen
er/sie/es ist gereiht, geriehensie sind gereiht, geriehen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gereiht, geriehenwir waren gereiht, geriehen
du warst gereiht, geriehenihr wart gereiht, geriehen
er/sie/es war gereiht, geriehensie waren gereiht, geriehen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gereiht, geriehenwir werden gereiht, geriehen
du wirst gereiht, geriehenihr werdet gereiht, geriehen
er/sie/es wird gereiht, geriehensie werden gereiht, geriehen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gereiht, geriehenwir werden gereiht, geriehen
du wirst gereiht, geriehenihr werdet gereiht, geriehen
er/sie/es wird gereiht, geriehensie werden gereiht, geriehen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gereiht, geriehenwir werden gereiht, geriehen
du werdest gereiht, geriehenihr werdet gereiht, geriehen
er/sie/es werde gereiht, geriehensie werden gereiht, geriehen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gereiht, geriehenwir seien gereiht, geriehen
du seist gereiht, geriehenihr seiet gereiht, geriehen
er/sie/es sei gereiht, geriehensie seien gereiht, geriehen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gereiht, geriehenwir werden gereiht, geriehen
du werdest gereiht, geriehenihr werdet gereiht, geriehen
er/sie/es werde gereiht, geriehensie werden gereiht, geriehen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gereiht, geriehenwir werden gereiht, geriehen
du werdest gereiht, geriehenihr werdet gereiht, geriehen
er/sie/es werde gereiht, geriehensie werden gereiht, geriehen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gereiht, geriehenwir würden gereiht, geriehen
du würdest gereiht, geriehenihr würdet gereiht, geriehen
er/sie/es würde gereiht, geriehensie würden gereiht, geriehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gereiht, geriehenwir wären gereiht, geriehen
du wärst gereiht, geriehenihr wärt gereiht, geriehen
er/sie/es wäre gereiht, geriehensie wären gereiht, geriehen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gereiht, geriehenwir würden gereiht, geriehen
du würdest gereiht, geriehenihr würdet gereiht, geriehen
er/sie/es würde gereiht, geriehensie würden gereiht, geriehen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gereiht, geriehenwir würden gereiht, geriehen
du würdest gereiht, geriehenihr würdet gereiht, geriehen
er/sie/es würde gereiht, geriehensie würden gereiht, geriehen
Imperativreih, reihe
Partizip I (Präsens)reihend
Partizip II (Perfekt)gereiht, geriehen

reihen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reihewir reihen
du reihstihr reiht
er/sie/es reihtsie reihen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich reihtewir reihten
du reihtestihr reihtet
er/sie/es reihtesie reihten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gereihtwir haben gereiht
du hast gereihtihr habt gereiht
er/sie/es hat gereihtsie haben gereiht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gereihtwir hatten gereiht
du hattest gereihtihr hattet gereiht
er/sie/es hatte gereihtsie hatten gereiht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reihenwir werden reihen
du wirst reihenihr werdet reihen
er/sie/es wird reihensie werden reihen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gereihtwir werden gereiht
du wirst gereihtihr werdet gereiht
er/sie/es wird gereihtsie werden gereiht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reihewir reihen
du reihestihr reihet
er/sie/es reihesie reihen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gereihtwir haben gereiht
du habest gereihtihr habet gereiht
er/sie/es habe gereihtsie haben gereiht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reihenwir werden reihen
du werdest reihenihr werdet reihen
er/sie/es werde reihensie werden reihen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gereihtwir werden gereiht
du werdest gereihtihr werdet gereiht
er/sie/es werde gereihtsie werden gereiht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich reihtewir reihten
du reihtestihr reihtet
er/sie/es reihtesie reihten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reihenwir würden reihen
du würdest reihenihr würdet reihen
er/sie/es würde reihensie würden reihen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gereihtwir hätten gereiht
du hättest gereihtihr hättet gereiht
er/sie/es hätte gereihtsie hätten gereiht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gereihtwir würden gereiht
du würdest gereihtihr würdet gereiht
er/sie/es würde gereihtsie würden gereiht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gereihtwir werden gereiht
du wirst gereihtihr werdet gereiht
er/sie/es wird gereihtsie werden gereiht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gereihtwir wurden gereiht
du wurdest gereihtihr wurdet gereiht
er/sie/es wurde gereihtsie wurden gereiht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gereihtwir sind gereiht
du bist gereihtihr seid gereiht
er/sie/es ist gereihtsie sind gereiht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gereihtwir waren gereiht
du warst gereihtihr wart gereiht
er/sie/es war gereihtsie waren gereiht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gereihtwir werden gereiht
du wirst gereihtihr werdet gereiht
er/sie/es wird gereihtsie werden gereiht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gereihtwir werden gereiht
du wirst gereihtihr werdet gereiht
er/sie/es wird gereihtsie werden gereiht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gereihtwir werden gereiht
du werdest gereihtihr werdet gereiht
er/sie/es werde gereihtsie werden gereiht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gereihtwir seien gereiht
du seist gereihtihr seiet gereiht
er/sie/es sei gereihtsie seien gereiht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gereihtwir werden gereiht
du werdest gereihtihr werdet gereiht
er/sie/es werde gereihtsie werden gereiht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gereihtwir werden gereiht
du werdest gereihtihr werdet gereiht
er/sie/es werde gereihtsie werden gereiht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gereihtwir würden gereiht
du würdest gereihtihr würdet gereiht
er/sie/es würde gereihtsie würden gereiht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gereihtwir wären gereiht
du wärst gereihtihr wärt gereiht
er/sie/es wäre gereihtsie wären gereiht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gereihtwir würden gereiht
du würdest gereihtihr würdet gereiht
er/sie/es würde gereihtsie würden gereiht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gereihtwir würden gereiht
du würdest gereihtihr würdet gereiht
er/sie/es würde gereihtsie würden gereiht
Imperativreih, reihe
Partizip I (Präsens)reihend
Partizip II (Perfekt)gereiht