about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

raufen

  1. vt

    1. выдёргивать, вытягивать, вытаскивать; рвать

    2. теребить

  2. vi драться, бороться

  3. sich raufen драться, бороться

Polytechnical (De-Ru)

Raufen

n

теребление (льна, конопли)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Das Dorf zählte 23 Häuser, und in jedem rauften und balgten sich die Eroberer untereinander.
В деревне было двадцать три дома, и во всех двадцати трех закипели драки.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Wenn sie sich dann zum Aufbruch anschickten, rauften sich die Söldner unter albernen Verrenkungen die Haare.
Потом, когда они собирались уходить, наемники, кривляясь, делали вид, что в отчаянии рвут на себе волосы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann ging sie plötzlich aufs Ganze, züngelte und lutschte, rauf und runter.
Неожиданно заглотила его целиком и заработала хорошо, пробегая языком вверх и вниз по всей длине, сося его.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Müssen wir etwa ganz bis zur Spitze rauf?«, fragte ich.
– Нам что, до самого верха карабкаться? – запоздало удивился я.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Sie stieg die Treppe rauf und ging rein.
Поднялась на крыльцо, вошла.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Er zerriß sich das Gesicht mit den Nägeln, raufte sich die Haare und heulte wie die Klageweiber bei einem Begräbnisse.
Он царапал себе лицо когтями, рвал волосы и выл, как плакальщицы на погребениях.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dort warf sie sich lang hin, zerriß ihr Gesicht mit den Fingernägeln, raufte sich das Haar und stieß ein lautes, gellendes Geheul aus.
Она бросилась на пол, раздирая лицо ногтями; она рвала на себе волосы и испускала пронзительные крики.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Sag, raufst du dich gern mit anderen Löwen ?" wollte Totoschka wissen.
— Скажи пожалуйста, а ты когда-нибудь дерешься с другими львами? — поинтересовался Тотошка.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
»Wollen Sie zur Drahtseilbahn oder mit dem Schlitten 'rauf?« fragte der Kutscher.
– Поедете наверх по канатной дороге или на санях? – спросил кучер.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Besser, du läßt uns zu Fuß raufgehen«, meinte Gertrud.
- Лучше, если отсюда мы пойдем пешком, - сказала Гертруда.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Heinrich ist daraufhereingefallen; er kann nicht widerstehen, wenn er etwas umsonst bekommt, und trinkt dann, so rasch er kann; außerdem hält er sich, wie jeder nationale Mann, für einen sehr widerstandsfähigen Zecher.
Генрих и попался на эту удочку: если можно что-либо получить даром, он не в силах устоять и уж тогда пьет без удержу. Кроме того, как всякий убежденный националист, он считает себя завзятым кутилой, который может выпить сколько угодно.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Als ich wieder raufkam, saß sie weinend auf ihrem Bett.
А потом опять поднялся к ней, она сидела на кровати вся в слезах.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Du solltest da besser nicht raufgehen.
– Тебе не стоит туда ходить.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Als ich über den Stein tastete, fand ich einen lächerlich schmalen Vorsprung, auf den ich trotzdem raufkletterte.
Пошарив по камню, я нашел жалкий уступ, встал на него.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Daß du nur niemand zu ihm raufläßt, da legt er Wert drauf.
Только не пускай к нему никого, он придает этому большое значение.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974

Añadir a mi diccionario

raufen1/4
Verboвыдёргивать; вытягивать; вытаскивать; рватьEjemplos

sich in Verzweiflung die Haare raufen — рвать на себе волосы

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

sich raufen
драться
abraufen
выдергивать
abraufen
вырывать
ausraufen
выдергивать
ausraufen
выдирать
ausraufen
вырывать
ausraufen
выщипывать
Doppelraufe
двойные ясли
Raufdegen
забияка
Raufdegen
рапира
Raufdegen
рубака
Raufhandel
драка
Raufmaschine
трепальная машина
Raufmesser
скребок
Raufwolle
грубая шерсть

Forma de la palabra

raufen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich raufewir raufen
du raufstihr rauft
er/sie/es rauftsie raufen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rauftewir rauften
du rauftestihr rauftet
er/sie/es rauftesie rauften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerauftwir haben gerauft
du hast gerauftihr habt gerauft
er/sie/es hat gerauftsie haben gerauft
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerauftwir hatten gerauft
du hattest gerauftihr hattet gerauft
er/sie/es hatte gerauftsie hatten gerauft
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde raufenwir werden raufen
du wirst raufenihr werdet raufen
er/sie/es wird raufensie werden raufen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du wirst gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es wird gerauftsie werden gerauft
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich raufewir raufen
du raufestihr raufet
er/sie/es raufesie raufen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerauftwir haben gerauft
du habest gerauftihr habet gerauft
er/sie/es habe gerauftsie haben gerauft
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde raufenwir werden raufen
du werdest raufenihr werdet raufen
er/sie/es werde raufensie werden raufen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du werdest gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es werde gerauftsie werden gerauft
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rauftewir rauften
du rauftestihr rauftet
er/sie/es rauftesie rauften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde raufenwir würden raufen
du würdest raufenihr würdet raufen
er/sie/es würde raufensie würden raufen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerauftwir hätten gerauft
du hättest gerauftihr hättet gerauft
er/sie/es hätte gerauftsie hätten gerauft
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerauftwir würden gerauft
du würdest gerauftihr würdet gerauft
er/sie/es würde gerauftsie würden gerauft
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du wirst gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es wird gerauftsie werden gerauft
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerauftwir wurden gerauft
du wurdest gerauftihr wurdet gerauft
er/sie/es wurde gerauftsie wurden gerauft
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerauftwir sind gerauft
du bist gerauftihr seid gerauft
er/sie/es ist gerauftsie sind gerauft
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerauftwir waren gerauft
du warst gerauftihr wart gerauft
er/sie/es war gerauftsie waren gerauft
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du wirst gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es wird gerauftsie werden gerauft
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du wirst gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es wird gerauftsie werden gerauft
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du werdest gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es werde gerauftsie werden gerauft
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerauftwir seien gerauft
du seist gerauftihr seiet gerauft
er/sie/es sei gerauftsie seien gerauft
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du werdest gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es werde gerauftsie werden gerauft
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du werdest gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es werde gerauftsie werden gerauft
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerauftwir würden gerauft
du würdest gerauftihr würdet gerauft
er/sie/es würde gerauftsie würden gerauft
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerauftwir wären gerauft
du wärst gerauftihr wärt gerauft
er/sie/es wäre gerauftsie wären gerauft
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerauftwir würden gerauft
du würdest gerauftihr würdet gerauft
er/sie/es würde gerauftsie würden gerauft
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerauftwir würden gerauft
du würdest gerauftihr würdet gerauft
er/sie/es würde gerauftsie würden gerauft
Imperativrauf, raufe
Partizip I (Präsens)raufend
Partizip II (Perfekt)gerauft

raufen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich raufewir raufen
du raufstihr rauft
er/sie/es rauftsie raufen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rauftewir rauften
du rauftestihr rauftet
er/sie/es rauftesie rauften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerauftwir haben gerauft
du hast gerauftihr habt gerauft
er/sie/es hat gerauftsie haben gerauft
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerauftwir hatten gerauft
du hattest gerauftihr hattet gerauft
er/sie/es hatte gerauftsie hatten gerauft
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde raufenwir werden raufen
du wirst raufenihr werdet raufen
er/sie/es wird raufensie werden raufen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du wirst gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es wird gerauftsie werden gerauft
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich raufewir raufen
du raufestihr raufet
er/sie/es raufesie raufen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerauftwir haben gerauft
du habest gerauftihr habet gerauft
er/sie/es habe gerauftsie haben gerauft
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde raufenwir werden raufen
du werdest raufenihr werdet raufen
er/sie/es werde raufensie werden raufen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerauftwir werden gerauft
du werdest gerauftihr werdet gerauft
er/sie/es werde gerauftsie werden gerauft
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rauftewir rauften
du rauftestihr rauftet
er/sie/es rauftesie rauften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde raufenwir würden raufen
du würdest raufenihr würdet raufen
er/sie/es würde raufensie würden raufen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerauftwir hätten gerauft
du hättest gerauftihr hättet gerauft
er/sie/es hätte gerauftsie hätten gerauft
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerauftwir würden gerauft
du würdest gerauftihr würdet gerauft
er/sie/es würde gerauftsie würden gerauft
Imperativrauf, raufe
Partizip I (Präsens)raufend
Partizip II (Perfekt)gerauft