about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

röcheln

vi хрипеть (обыкн об умирающем)

Medical (De-Ru)

Röcheln

n

s. Rasselgeräusche

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Da hörte man den Tritt nackter Füße und ein stoßweises Röcheln, das dem Schnaufen eines heranjagenden wilden Tieres glich. Auf der Schwelle der Haupttüre erschien der bleiche, verstörte Mensch, streckte die Arme aus und schrie: »Mein Kind!«
Раздался топот босых ног и прерывистый хрип, подобный дыханию бегущего дикого зверя; на пороге третьей галереи, между косяками из слоновой кости показался бледный человек, с отчаянием простиравший руки; он крикнул: – Мое дитя!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Gesänge mischten sich in das Röcheln der Sklaven, die zwischen den Scherben der Trinkgefäße ihr Leben aushauchten.
Песни смешивались с хрипом рабов, умиравших возле разбитых чаш.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Stöhnen und Röcheln drang bis zu ihnen.
До них доносились стоны и предсмертные хрипы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Nacht war dunkel. Grauer Nebel lastete auf dem Meere, das mit einem röchelnden, jammernden Geräusch gegen die Klippen schlug.
Ночь была темная, и над морем навис туман; оно билось об утес с шумом, подобным хрипу и рыданиям.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er fiel wie in Raserei zurück und röchelte wie ein verwundeter Stier.
Он в бешенстве упал и захрипел, точно раненый бык.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mehrere röchelten noch. Man gab ihnen den Rest, indem man ihnen mit dem Absatz in den Mund trat oder sie mit Lanzenspitzen abstach.
Несколько человек еще хрипело; их прикончили, всовывая им в рот клинок ножа, или же добивали острием метательных копий.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Frau röchelte und hob die Arme über den Kopf.
Женщина захрипела и подняла руки над головой.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Dann röchelte der Gallier, die Lippen an die Löcher seines Zeltes pressend, vor Erschöpfung und Schwermut.
Прижимаясь губами к отверстиям своей палатки, галл хрипел от изнеможения и печали.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und wenn nicht so - dann mit einem schmutzigen Strick gedrosselt in den Graben geworfen. Röchle nur da und schlag um dich wie ein Hase in der Schlinge...
А не то - горло сдавят грязной веревкой... да в канаву... хрипи там, да бейся, как заяц в силке...
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.

Añadir a mi diccionario

röcheln
Verboхрипеть

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

röcheln

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich röchele, röchlewir röcheln
du röchelstihr röcheltet
er/sie/es röcheltsie röcheln
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich röcheltewir röchelten
du röcheltestihr röcheltet
er/sie/es röcheltesie röchelten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geröcheltwir haben geröchelt
du hast geröcheltihr habt geröchelt
er/sie/es hat geröcheltsie haben geröchelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geröcheltwir hatten geröchelt
du hattest geröcheltihr hattet geröchelt
er/sie/es hatte geröcheltsie hatten geröchelt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde röchelnwir werden röcheln
du wirst röchelnihr werdet röcheln
er/sie/es wird röchelnsie werden röcheln
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geröcheltwir werden geröchelt
du wirst geröcheltihr werdet geröchelt
er/sie/es wird geröcheltsie werden geröchelt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich röchele, röchlewir röcheln, röchln
du röchelest, röchlestihr röchelet, röchlet
er/sie/es röchele, röchlesie röcheln, röchln
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geröcheltwir haben geröchelt
du habest geröcheltihr habet geröchelt
er/sie/es habe geröcheltsie haben geröchelt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde röchelnwir werden röcheln
du werdest röchelnihr werdet röcheln
er/sie/es werde röchelnsie werden röcheln
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geröcheltwir werden geröchelt
du werdest geröcheltihr werdet geröchelt
er/sie/es werde geröcheltsie werden geröchelt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich röcheltewir röchelten
du röcheltestihr röcheltet
er/sie/es röcheltesie röchelten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde röchelnwir würden röcheln
du würdest röchelnihr würdet röcheln
er/sie/es würde röchelnsie würden röcheln
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geröcheltwir hätten geröchelt
du hättest geröcheltihr hättet geröchelt
er/sie/es hätte geröcheltsie hätten geröchelt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geröcheltwir würden geröchelt
du würdest geröcheltihr würdet geröchelt
er/sie/es würde geröcheltsie würden geröchelt
Imperativröchele, röchle
Partizip I (Präsens)röchelnd
Partizip II (Perfekt)geröchelt