about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

nadeln

vi осыпаться (о хвое)

Ejemplos de los textos

Sie sah ihn nicht an, sie veränderte auch nicht die aufrechte Haltung ihres Oberkörpers und hörte nicht auf, zu stricken; im Gegenteile, die Schnelligkeit, mit der die Nadeln sich in ihren Händen umeinanderbewegten, nahm merklich zu.
Она не взглянула на него, не изменила позы и не перестала вязать, - напротив, спицы еще быстрее заходили в ее руках.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Auf ihrem Hinterkopfe bildeten überlange silberne Nadeln eine Sonne.
Длинные серебряные иглы образовали ореол позади головы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Und ich hörte seine Worte wieder, die er damals im Regen unter dem Torbogen gesagt hatte: »Aaron Wassertrum wird es schon erfahren, daß man mit vergifteten, unsichtbaren Nadeln durch Mauern stechen kann.
Я снова услышал слова, произнесенные им когда‑то, в дождливый день под воротами: «Аарон Вассертрум узнает, что можно отравленными, невидимыми иглами прокалывать стены.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
„Ich hab's!" rief plötzlich der Scheuch und schlug sich so heftig mit der Hand gegen die Stirn, daß ein Dutzend Nadeln in seiner Handfläche steckenblieben.
- Нашел! - Крикнул наконец Страшила и хлопнул себя по лбу с такой силой, что в ладонь вонзилось с десяток иголок и булавок.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Und später, gegen ein Uhr des Morgens, rief er nach Beobachtung des Winkels, den die Nadel mit der Verticalen machte, laut: "Jetzt ist der Südpol unter unseren Füßen!"
А позднее, около часа ночи, вычислив угол, который стрелка буссоли образует с вертикальной плоскостью, инженер воскликнул: – Под нами Южный полюс!
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
- Andrea, räum das Zeug weg, Eis, Schaff und Nadel.
Андреа, убери все это - лед, лохань и иглу.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Nach einigen Minuten fand Steiner die Nadel.
Через несколько минут булавка была найдена.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und was meinen Sie, Herr! Er nahm wirklich eine Nadebich hatte es ihm nur zum Spaß gesagt, er aber war ganz kleinlaut und hatte flugs die Nadel ergriffen !
Что ж, сударь! и взял он иглу; ведь я ему на смех сказал, а он оробел, да и возьми.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
In dem transparenten Körper des Bessarianers bildete sich eine brodelnde Spur, gleichsam als tauche man eine glühende Nadel in Wasser.
В прозрачном теле беззарийца возник бурлящий след – будто в воду ткнули раскаленной иглой.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Jahrein, jahraus suchen sie nach einer Nadel im Heuhaufen - doch wo sie liegt, ist ihnen immer noch ein Rätsel.
Бьются несколько лет как рыба об лед – а разгадкой все и не пахнет.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Der karthagische Landsturm begann Bratspieße, Spicknadeln und Hämmer zu schleudern. Männer, vor denen römische Konsuln gezittert, starben nun unter Knüppeln in Weiberhänden. Der punische Pöbel vernichtete die Söldner mit Stumpf und Stiel.
Пришедшие из Карфагена стали бросать в них через головы нумидийцев вертела, шпиговальные иглы, молоты; те, которые наводили ужас на консулов, умирали теперь под ударами палок, брошенных женщинами; наемников истребляла карфагенская чернь.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Scheuch dachte so angestrengt nach, daß die Gehirnnadeln ihm aus dem Kopf traten, der plötzlich wie ein eiserner Igel aussah.
Страшила думал так напряженно, что у него из головы полезли иголки и булавки и голова стала похожа на ежа с железной щетиной.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau

Añadir a mi diccionario

nadeln
Verboосыпаться

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

atraumatische Nadel
атравматичная игла
chirurgische Nadel
хирургическая игла
durchstechende Nadel
прокалывающая игла
Kopf einer rohrförmigen Nadel
головка трубчатой иглы
rohrförmige Nadel
трубчатая игла
schaftförmige Nadel
стержневая игла
atraumatische Nadel
атравматическая игла
Bakulew-Nadel
игла Бакулева
kleine Nadel
иголочка
Nadel-
игольный
gebogene chirurgische Nadel
изогнутая хирургическая игла
Nadel zur Infusion und Transfusion
инфузионная игла
runde Nadel
круглая игла
federndes Ohr einer chirurgischen Nadel
пружинящее ушко хирургической иглы
gerade Nadel
прямая игла

Forma de la palabra

nadeln

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich nadele, nadlewir nadeln
du nadelstihr nadeltet
er/sie/es nadeltsie nadeln
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich nadeltewir nadelten
du nadeltestihr nadeltet
er/sie/es nadeltesie nadelten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe genadeltwir haben genadelt
du hast genadeltihr habt genadelt
er/sie/es hat genadeltsie haben genadelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte genadeltwir hatten genadelt
du hattest genadeltihr hattet genadelt
er/sie/es hatte genadeltsie hatten genadelt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde nadelnwir werden nadeln
du wirst nadelnihr werdet nadeln
er/sie/es wird nadelnsie werden nadeln
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde genadeltwir werden genadelt
du wirst genadeltihr werdet genadelt
er/sie/es wird genadeltsie werden genadelt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich nadele, nadlewir nadeln, nadln
du nadelest, nadlestihr nadelet, nadlet
er/sie/es nadele, nadlesie nadeln, nadln
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe genadeltwir haben genadelt
du habest genadeltihr habet genadelt
er/sie/es habe genadeltsie haben genadelt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde nadelnwir werden nadeln
du werdest nadelnihr werdet nadeln
er/sie/es werde nadelnsie werden nadeln
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde genadeltwir werden genadelt
du werdest genadeltihr werdet genadelt
er/sie/es werde genadeltsie werden genadelt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich nadeltewir nadelten
du nadeltestihr nadeltet
er/sie/es nadeltesie nadelten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde nadelnwir würden nadeln
du würdest nadelnihr würdet nadeln
er/sie/es würde nadelnsie würden nadeln
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte genadeltwir hätten genadelt
du hättest genadeltihr hättet genadelt
er/sie/es hätte genadeltsie hätten genadelt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde genadeltwir würden genadelt
du würdest genadeltihr würdet genadelt
er/sie/es würde genadeltsie würden genadelt
Imperativnadele, nadle
Partizip I (Präsens)nadelnd
Partizip II (Perfekt)genadelt