about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario politécnico alemán-ruso
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

längen

удлинять; наращивать в длину

Ejemplos de los textos

Geografischer Standort : Stellt den Standort des Teleskops ( Längen- und Breitengrad ) beim Aufbau der Verbindung ein, wenn dies vom Gerät unterstützt wird.
Местонахождение наблюдателя : обновить информацию о географическом положении телескопа ( текущую долготу и широту ) после установки соединения, если эта функция поддерживается устройством.
Die Vogelstafette hatte sie längst von der Absicht der Hexe unterrichtet, und sie verbargen sich in den dichten Wäldern und Erdhütten, deren es viele in ihrem Lande gab.
Задолго предупрежденные по птичьему телеграфу о предстоящем появлении колдуньи, они попрятались по дебрям и трущобам, которых так много было в их стране.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Ich habe sie in Verdacht, daß sie auch Georg und Lisa längst beobachtet.
Я подозреваю, что она давно выследила и Георга с Лизой.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Nicht diese Auffassung, sondern eine längst überholte ist durch die naturwissenschaftlichen Erkenntnisse von der atomaren Welt erneut widerlegt worden.
Естественнонаучное познание мира атома снова опровергло не этот взгляд, а давно уже устаревший.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Tiere aus Fleisch und Blut wären längst ermattet, die mechanischen Rappen aber schienen genau so frisch wie zu Beginn der Reise.
В то время как настоящие животные выбились бы из сил, механические мулы казались такими же свежими, как в первую минуту путешествия.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Das Kyoto-Protokoll hat längst einen weltweiten Kohlenstoffmarkt geschafften, auf dem verschiedenste Emissionszertifikate gehandelt und bereits jetzt jedes Jahr mehrere Milliarden Euro umgesetzt werden.
Киотский протокол уже давно занял свои позиции на глобальном «углеродном» рынке, где заключаются сделки купли-продажи квот на выброс парниковых газов с ежегодным оборотом в десятки миллиардов евро.
© ARZINGER 2012.
© ARZINGER 2012
»Er behauptet, wenn sie unten geblieben wäre, würde längst alle Hoffnung verloren sein.
– Он утверждает, что, если бы она оставалась внизу, давно уже не было бы никакой надежды.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Jetzt wußte jeder längst, daß nur ein Krieg das bringen konnte.
Теперь всякий понимал, что только война может привести к крушению рейха.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Bendel am andern Morgen eröffnete mir im Vertrauen, der Verdacht, den er längst gegen Raskais Redlichkeit gehegt, sei nunmehr zur Gewißheit geworden. Er habe gestern ganze Säcke Goldes unterschlagen.
На следующее утро Бендель по секрету сообщил мне, что подозрение, которое он давно питал насчет Раскала, окончательно подтвердилось: вчера Раскал утаил несколько мешков золота.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Riki, mit ihren kleinkarierten Ansichten und ihrem ewigen Lächeln, war ihm längst langweilig geworden, wie er ihr später erklärte.
Рики, с ее ограниченными взглядами и вечной улыбкой, давно надоела ему, — объяснял он позднее.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
»Zehn Eier auf diesen Kracher, aus dem sie schon längst Wurst hätten machen müssen?«
– Десяток марок на эту клячу, которую давно уже надо пустить на колбасу?
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Wenn es ein Haarwasser gäbe, das wirklich Haar wachsen ließe, gäbe es nur das eine, und die anderen wären längst pleite.
Если бы существовала жидкость, от которой волосы действительно бы росли, то ею одной люди и пользовались бы, а изобретатели всех других давно бы обанкротились.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Hiernach müsste die bürgerliche Gesellschaft längst an der Trägheit zugrunde gegangen sein; denn die in ihr arbeiten, erwerben nicht, und die in ihr erwerben, arbeiten nicht.
В таком случае буржуазное общество должно было бы давно погибнуть от лености, ибо здесь тот, кто трудится, ничего не приобретает, а тот, кто приобретает, не трудится.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Nira spürte längst keinen Schmerz mehr und Benommenheit überdeckte die Erschöpfung. Sie glaubte, das Gras und die Bäume schreien zu hören, als sich die Flammen näherten, und das imaginäre Wehklagen trieb sie an.
Нира застыла в изнеможении, не чувствуя ни боли, ни усталости – так борьба со стихией истощила ее.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie sind dann längst entwertet.
Они уже давно обесценены.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956

Añadir a mi diccionario

längen
удлинять; наращивать в длину

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Längen-
линейный
längst gewesen
давний
längst vergangen
давний
längst vergangen
далекий
längst vergangen
стародавний
schon längst
уже давно
der Länge nach
в длину
der Länge nach
вдоль
sich in die Länge ziehen
замедлиться
in die Länge ziehen
затянуть
sich in die Länge ziehen
затянуться
in die Länge ziehen
продлить
sich in die Länge ziehen
продлиться
sich in die Länge ziehen
продолжаться
in die Länge ziehen
продолжить

Forma de la palabra

längen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich längewir längen
du längstihr längt
er/sie/es längtsie längen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich längtewir längten
du längtestihr längtet
er/sie/es längtesie längten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelängtwir haben gelängt
du hast gelängtihr habt gelängt
er/sie/es hat gelängtsie haben gelängt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelängtwir hatten gelängt
du hattest gelängtihr hattet gelängt
er/sie/es hatte gelängtsie hatten gelängt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde längenwir werden längen
du wirst längenihr werdet längen
er/sie/es wird längensie werden längen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelängtwir werden gelängt
du wirst gelängtihr werdet gelängt
er/sie/es wird gelängtsie werden gelängt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich längewir längen
du längestihr länget
er/sie/es längesie längen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelängtwir haben gelängt
du habest gelängtihr habet gelängt
er/sie/es habe gelängtsie haben gelängt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde längenwir werden längen
du werdest längenihr werdet längen
er/sie/es werde längensie werden längen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelängtwir werden gelängt
du werdest gelängtihr werdet gelängt
er/sie/es werde gelängtsie werden gelängt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich längtewir längten
du längtestihr längtet
er/sie/es längtesie längten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde längenwir würden längen
du würdest längenihr würdet längen
er/sie/es würde längensie würden längen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelängtwir hätten gelängt
du hättest gelängtihr hättet gelängt
er/sie/es hätte gelängtsie hätten gelängt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelängtwir würden gelängt
du würdest gelängtihr würdet gelängt
er/sie/es würde gelängtsie würden gelängt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gelängtwir werden gelängt
du wirst gelängtihr werdet gelängt
er/sie/es wird gelängtsie werden gelängt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gelängtwir wurden gelängt
du wurdest gelängtihr wurdet gelängt
er/sie/es wurde gelängtsie wurden gelängt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gelängtwir sind gelängt
du bist gelängtihr seid gelängt
er/sie/es ist gelängtsie sind gelängt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gelängtwir waren gelängt
du warst gelängtihr wart gelängt
er/sie/es war gelängtsie waren gelängt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gelängtwir werden gelängt
du wirst gelängtihr werdet gelängt
er/sie/es wird gelängtsie werden gelängt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gelängtwir werden gelängt
du wirst gelängtihr werdet gelängt
er/sie/es wird gelängtsie werden gelängt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gelängtwir werden gelängt
du werdest gelängtihr werdet gelängt
er/sie/es werde gelängtsie werden gelängt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gelängtwir seien gelängt
du seist gelängtihr seiet gelängt
er/sie/es sei gelängtsie seien gelängt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gelängtwir werden gelängt
du werdest gelängtihr werdet gelängt
er/sie/es werde gelängtsie werden gelängt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gelängtwir werden gelängt
du werdest gelängtihr werdet gelängt
er/sie/es werde gelängtsie werden gelängt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gelängtwir würden gelängt
du würdest gelängtihr würdet gelängt
er/sie/es würde gelängtsie würden gelängt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gelängtwir wären gelängt
du wärst gelängtihr wärt gelängt
er/sie/es wäre gelängtsie wären gelängt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gelängtwir würden gelängt
du würdest gelängtihr würdet gelängt
er/sie/es würde gelängtsie würden gelängt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gelängtwir würden gelängt
du würdest gelängtihr würdet gelängt
er/sie/es würde gelängtsie würden gelängt
Imperativläng, länge
Partizip I (Präsens)längend
Partizip II (Perfekt)gelängt