sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
jemand
pron indef кто-нибудь, кто-то, кто-либо, некто
Ejemplos de los textos
Er hatte schon mehrfach in sein raffiniertes Uhrglas geschaut und dabei nie jemanden hinter sich entdeckt.Он уже не первый раз подглядывал в своё хитрое стёклышко и прежде никого у себя за спиной не видел.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
"Er heißt Tikkirej... falls das jemanden interessieren sollte."– Его зовут Тиккирей… если кому-то интересно.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen.Я не видела ни одного человека вот уже два месяца.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Wir wollen jetzt irgend jemanden, dem die Psychoanalyse fremd ist, heranziehen und ihn fragen, wie er sich das Vorkommen solcher Dinge erklärt.А теперь поговорим с кем-нибудь, кто совсем не знаком с психоанализом, и спросим, как он объясняет происхождение этих явлений.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Ich gebe Ihnen keinen Verwaltungsbeamten, sondern einen Inspektor - selbstverständlich jemanden, der Englisch spricht und sich in Yokohama auskennt.Я дам вам не чиновника из управления, а кого-нибудь из инспекторов – разумеется, говорящего по-английски и хорошо знающего Йокогаму.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Titel haben eine wichtige Funktion: sie kennzeichnen Menschen als jemanden, der eine gewisse wissenschaftliche Qualifikation bewiesen hat.Звания несут в себе важную функцию — они определяют людей как тех, кто доказал свою научную и профессиональную квалификацию.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Ja, vielleicht konnte die Liebe jemanden verändern, aber Verzweiflung schafft es schneller.И если любовь меняет человека быстро, то отчаяние – еще быстрей.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Seine Ohnmacht erbitterte ihn. Er war eifersüchtig auf dieses Karthago, das Salambo umschloß, wie auf jemanden, der sie leiblich besessen hätte.Он приходил в бешенство от своего бессилия и чувствовал ревность к Карфагену, скрывающему Саламбо, как будто это был человек, владевший ею.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wie häufig sehen Sie jemanden an, um herauszufinden, ob der- oder diejenige Ihr Verhalten billigt oder ablehnt?Нам часто необходимо посмотреть на кого-либо, чтобы понять, одобряет или отклоняет собеседник наше поведение и слова.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
"Ich habe hier jemanden besucht ..."Er nickte zum Eingang hinüber.– Заходил тут к людям... – он кивнул на подъезд.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Karthager schleuderten Mühlsteine, Mörserkeulen, Bottiche, Tonnen und Bettstellen herab, alles, was Gewicht hatte und jemanden erschlagen konnte.Карфагеняне бросали жернова, толкачи, чаны, бочки, кровати – все, что представляло тяжесть и могло убивать.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die hübschen Boote hätten vielleicht ihrer kleinen Schwester Celli gefallen, aber gab es sonst jemanden, der Estarras öffentliche Auftritte schätzte?Экстравагантный парад на воде мог привлечь ее младшую сестру Целли, но разве кого‑нибудь в действительности успокоят публичные выступления Эстарры?Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Ja", greift Gawrilow auf, "ich hab nie jemanden umbringen wollen.- Ну вот, - подхватывает Гаврилов. - А на чужую жизнь замахиваться никак нельзя.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Doch wie der Volksmund sagte: Wenn der Autokrat jemanden für schuldig befunden hat, wird er ihn überall finden.Но местная поговорка гласила: если Автократ признает тебя виновным, то не скроешься от него и на дне морском (где его взять - море-то?).Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Er gehörte nun einmal zu diesem Typ, der immer jemanden als Bedienung um sich haben muß.Гутар был из тех, кому всегда кто‑нибудь должен подавать и прислуживать.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
кто-нибудь, кто-то, кто-либо, некто
Traducción agregada por Anton Zyablov
Expresiones
sich für jemanden entscheiden
принять решение в чью-то пользу
irgend jemand
кто-либо
irgend jemand
кто-нибудь
irgend jemand
некто
antragen (jemandem, etwas zu tun)
рекомендовать, советовать что-либо сделать
jemandem die Daumen drücken
держать за кого-либо кулаки, поддерживать
mit den Gedanken bei jemandem sein
быть мысленно рядом с кем-либо
bis sich jemand meldet
пока кто-нибудь не отзовется
jemandem etwas in Rechnung stellen
кому-то что-то включить в счет
Forma de la palabra
jemand
Pronomen, Maskulinum, Singular
Mask.Sing. | Fem.Sing. | Neut.Sing. | Plural | |
Nominativ | jemand | - | - | - |
Genitiv | jemandes | - | - | - |
Dativ | jemandem, *jemand | - | - | - |
Akkusativ | jemanden, *jemand | - | - | - |