sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
holen
vt
приносить, привозить, приводить, доставать
звать, вызывать (куда-л)
забирать, убирать, вывозить
- Der Tod hat sie geholt. эвф — Она умерла.
разг получать, добывать, доставать
диал покупать
- sich (D) die Grippe holen — заразиться гриппом, подцепить грипп
- bei ihm ist nichts (mehr) zu holen — что с него взять
Art (De-Ru)
holen
vt
брать, черпать
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
« He, Dunja », rief der Postmeister, « setz den Samowar auf und geh Sahne holen.»«Эй, Дуня! - закричал смотритель, - поставь самовар да сходи за сливками».Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
War Götten nicht zunächst in Sicherheit und sein Versprechen, sie zu holen, ernst zu nehmen?Разве Геттен в настоящий момент не в безопасности и его обещание забрать ее дано не всерьез?Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Wenn die Verstärkung da ist, holen wir sie am Ufer ein!«Придёт подмога – берегом догоним!Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Naravas sollte indes in sein Königreich zurückkehren, um Elefanten zu holen, und mit seiner Reiterei die Zugangsstraßen aufklären.Что же касается Нар Гаваса, то решено было, что он вернется в свое царство, приведет оттуда слонов и займет со своей конницей дороги.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Suffet erbot sich, deren aus Karthago holen zu lassen.Гискон предложил послать за ними в Карфаген.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Plötzlich erinnerte er sich und bat einen Diener, das Geschenk zu holen, das er für Ismails Frau mitgebracht hatte.И тут вдруг, спохватившись, попросил слугу принести подарок, что он привез для жены Исмаила.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Wir fuhren gleich los, um den Wagen zu holen.Мы сразу же отправились за машиной.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
" „Du wirst dich nicht umbringen, und sie werden dich nicht holen.Ты убьешь себя. И они тебя не увезут.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Kannst du sie nicht holen?«Ты что, сама их взять не можешь?Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Ich muß noch was aus meinem Wagen holen!«- МНЕ НАДО ИЗ МАШИНЫ КОЙ-ЧЕГО ВЗЯТЬ!Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
" Er schickte Jora'h fort und wies den Leibwächter Bron'n an, den Adar zu holen, um strategische Fragen mit ihm zu erörtern.Отослав Джора’ха, Цирок’х отправил телохранителя Брон’на призвать адара, чтобы продолжить беседу о дальнейших действиях.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Doch es war keine Zeit mehr, einen andern zu holen.Но времени, чтобы найти другого, не было.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Soll sie der Teufel holen!"Пропади она пропадом, тварь...Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Dennoch haben auch heute noch über die Hälfte aller juristischen Personen, Repräsentanzen und Filialen ihren Hauptsitz in Moskau und St. Petersburg, aber die Regionen holen deutlich auf.И все же, пока больше половины всех юридических лиц, представительств и филиалов зарегистрированы в Москве или Санкт-Петербурге, но регионы стремительно догоняют центр.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Unmittelbar darauf schickte man Spendius nach Hippo-Diarrhyt, um Lebensmittel zu holen.Тотчас же после этого Спендия отправили в ГиппоЗарит за съестными припасами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
купить
Traducción agregada por chmutinam@gmail.com
Expresiones
sich holen
заразиться
sich holen
нажить
Atem holen
отдышаться
Atem holen
передохнуть
sich holen
получить
weg holen
забирать
Hol- und Bringdienst
служба доставки
abholen
арестовать
abholen
встретить
abholen
забрать
abholen
заезжать
abholen
заходить
abholen
приходить
anholen
выбирать слабину
anholen
натягивать
Forma de la palabra
holen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hole | wir holen |
du holst | ihr holt |
er/sie/es holt | sie holen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich holte | wir holten |
du holtest | ihr holtet |
er/sie/es holte | sie holten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geholt | wir haben geholt |
du hast geholt | ihr habt geholt |
er/sie/es hat geholt | sie haben geholt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geholt | wir hatten geholt |
du hattest geholt | ihr hattet geholt |
er/sie/es hatte geholt | sie hatten geholt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde holen | wir werden holen |
du wirst holen | ihr werdet holen |
er/sie/es wird holen | sie werden holen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geholt | wir werden geholt |
du wirst geholt | ihr werdet geholt |
er/sie/es wird geholt | sie werden geholt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hole | wir holen |
du holest | ihr holet |
er/sie/es hole | sie holen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geholt | wir haben geholt |
du habest geholt | ihr habet geholt |
er/sie/es habe geholt | sie haben geholt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde holen | wir werden holen |
du werdest holen | ihr werdet holen |
er/sie/es werde holen | sie werden holen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geholt | wir werden geholt |
du werdest geholt | ihr werdet geholt |
er/sie/es werde geholt | sie werden geholt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich holte | wir holten |
du holtest | ihr holtet |
er/sie/es holte | sie holten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde holen | wir würden holen |
du würdest holen | ihr würdet holen |
er/sie/es würde holen | sie würden holen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geholt | wir hätten geholt |
du hättest geholt | ihr hättet geholt |
er/sie/es hätte geholt | sie hätten geholt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geholt | wir würden geholt |
du würdest geholt | ihr würdet geholt |
er/sie/es würde geholt | sie würden geholt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geholt | wir werden geholt |
du wirst geholt | ihr werdet geholt |
er/sie/es wird geholt | sie werden geholt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geholt | wir wurden geholt |
du wurdest geholt | ihr wurdet geholt |
er/sie/es wurde geholt | sie wurden geholt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geholt | wir sind geholt |
du bist geholt | ihr seid geholt |
er/sie/es ist geholt | sie sind geholt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geholt | wir waren geholt |
du warst geholt | ihr wart geholt |
er/sie/es war geholt | sie waren geholt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geholt | wir werden geholt |
du wirst geholt | ihr werdet geholt |
er/sie/es wird geholt | sie werden geholt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geholt | wir werden geholt |
du wirst geholt | ihr werdet geholt |
er/sie/es wird geholt | sie werden geholt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geholt | wir werden geholt |
du werdest geholt | ihr werdet geholt |
er/sie/es werde geholt | sie werden geholt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geholt | wir seien geholt |
du seist geholt | ihr seiet geholt |
er/sie/es sei geholt | sie seien geholt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geholt | wir werden geholt |
du werdest geholt | ihr werdet geholt |
er/sie/es werde geholt | sie werden geholt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geholt | wir werden geholt |
du werdest geholt | ihr werdet geholt |
er/sie/es werde geholt | sie werden geholt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geholt | wir würden geholt |
du würdest geholt | ihr würdet geholt |
er/sie/es würde geholt | sie würden geholt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geholt | wir wären geholt |
du wärst geholt | ihr wärt geholt |
er/sie/es wäre geholt | sie wären geholt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geholt | wir würden geholt |
du würdest geholt | ihr würdet geholt |
er/sie/es würde geholt | sie würden geholt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geholt | wir würden geholt |
du würdest geholt | ihr würdet geholt |
er/sie/es würde geholt | sie würden geholt |
Imperativ | hol, hole |
Partizip I (Präsens) | holend |
Partizip II (Perfekt) | geholt |