sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
hüpfen
vi (s)
прыгать, скакать
- Das Herz hüpfte ihm vor Freude. — Сердце прыгает в груди от радости.
Ejemplos de los textos
Nur die Kinder hüpfen umher und kreischen."Только дети приплясывают и что то кричат.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Ich begriff, daß dieses Hüpfen in seinem Körper herumirrte, daß es versuchte, hier und da auszubrechen.Я чувствовал, как это дерганье бродит по телу, ища, где бы вырваться.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Sie hüpft e von dem breiten Rük-ken des Kakadus herunter und begann ihre Federn zu putzen.Она соскочила с широкой спины какаду и принялась охорашиваться.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Er versuchte damals zu entkommen, aber da sein eines Bein sowohl als auch sein eines Auge völlig außer Tätigkeit gesetzt waren, hüpfte er ununterbrochen im Kreise herum.Квакша пыталась было убежать, но так как нога у нее была сломана, то она лишь подскакивала на одном месте.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
In den Zweigen hüpften Beutelratten, Marder und Eichhörnchen, in der Luft kreisten Schwärme von Adlern, Kondoren und Habichten; Elstern schwatzten, Raben krächzten, und schnelle Schwalben schössen hin und her...В воздухе реяли стаи орлов, кондоров, ястребов, стрекотали сороки, каркали вороны, резали воздух быстрыми крыльями ласточки...Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Nervös hüpfte sie im Kreis herum und untersuchte die Unterseite des verletzten Fußes.Подпрыгивая на здоровой, описывая маленький круг, она наклонилась, чтобы осмотреть раненую ногу.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Sie hüpften von Stein zu Stein über den Fluß, als wäre nichts gewesen, und liefen auseinander zu ihren Häusern.Они как ни в чем не бывало перескочили с переступки на переступку через речку и пошли по домам.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Die Tauben in den Palmen um sie herum girrten leise. Haubenlerchen, tartessische Wachteln und punische Perlhühner hüpften im Grase.Голуби тихо ворковали на окружавших их пальмовых деревьях; а в траве летало много других птиц: галеолы с ожерельем на груди, перепела из Тартесса и карфагенские цесарки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Verbissen hielt sich Aleytys fest, hüpfte wie ein Avrishum-Ballen im Sattel herum, da ihre Beine zu müde und zu wund waren, um noch für genügend Halt zu sorgen.Алейтис упорно цеплялась за гриву, чтобы не свалиться. Ее подбрасывало, как моток авришума, — ноги слишком устали и саднили, чтобы, в случае чего, удержать ее в седле.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die Zwerge hüpften vor Freude und überschütteten Urfin mit Dank.Восторг гномов был неописуемым, они не знали, как и благодарить Урфина.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Sie schrien und hüpften. Die Lustigsten fingen an Geschichten zu erzählen. Die Zeiten der Not waren vorüber.Они кричали, прыгали, а самые веселые принимались рассказывать смешные истории; время бедствий миновало.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Helikopter beschrieb einen Bogen, hüpfte über den Stein und landete auf der anderen Seite.Описав дугу, его машина перепрыгнула камень, приземлившись с другой стороны.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Einige, denen ein Bein zerschmettert worden war, hüpften wie verwundete Strauße.Те, у которых переломаны были ноги, подпрыгивали, как раненые страусы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es dauert keine Minute, so sind zwei, drei Vögel da, Spatzen, die neugierig heranhüpfen.Не проходит минуты, и вот уж две-три птички – любопытные воробушки – тут как тут.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Añadir a mi diccionario
hüpfen
Verboпрыгать; скакатьEjemplos
Das Herz hüpfte ihm vor Freude. — Сердце прыгает в груди от радости.
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
abhüpfen
отскакивать мелкими прыжками
abhüpfen
подпрыгивать
anhüpfen
приближаться вприпрыжку
anhüpfen
прискакать
aufhüpfen
вскакивать
aufhüpfen
подскакивать
Grätschhüpfen
подскоки ноги врозь
Karotidenhüpfen
пляска каротид
Lämmerhüpfen
танцевальный вечер для подростков
überhüpfen
перепрыгивать
überhüpfen
перескакивать
überhüpfen
пропускать
Wechselhüpfen
подскоки на месте попеременно то на одной
Wechselhüpfen
то другой ноге
hereinflattern hereinhüpfen
впорхнуть
Forma de la palabra
hüpfen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hüpfe | wir hüpfen |
du hüpfst | ihr hüpft |
er/sie/es hüpft | sie hüpfen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hüpfte | wir hüpften |
du hüpftest | ihr hüpftet |
er/sie/es hüpfte | sie hüpften |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) gehüpft | wir haben (sind) gehüpft |
du hast (bist) gehüpft | ihr habt (seid) gehüpft |
er/sie/es hat (ist) gehüpft | sie haben (sind) gehüpft |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) gehüpft | wir hatten (waren) gehüpft |
du hattest (warst) gehüpft | ihr hattet (wart) gehüpft |
er/sie/es hatte (war) gehüpft | sie hatten (waren) gehüpft |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hüpfen | wir werden hüpfen |
du wirst hüpfen | ihr werdet hüpfen |
er/sie/es wird hüpfen | sie werden hüpfen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehüpft | wir werden gehüpft |
du wirst gehüpft | ihr werdet gehüpft |
er/sie/es wird gehüpft | sie werden gehüpft |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich hüpfe | wir hüpfen |
du hüpfest | ihr hüpfet |
er/sie/es hüpfe | sie hüpfen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) gehüpft | wir haben (seien) gehüpft |
du habest (seist) gehüpft | ihr habet (seiet) gehüpft |
er/sie/es habe (sei) gehüpft | sie haben (seien) gehüpft |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hüpfen | wir werden hüpfen |
du werdest hüpfen | ihr werdet hüpfen |
er/sie/es werde hüpfen | sie werden hüpfen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehüpft | wir werden gehüpft |
du werdest gehüpft | ihr werdet gehüpft |
er/sie/es werde gehüpft | sie werden gehüpft |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich hüpfte | wir hüpften |
du hüpftest | ihr hüpftet |
er/sie/es hüpfte | sie hüpften |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde hüpfen | wir würden hüpfen |
du würdest hüpfen | ihr würdet hüpfen |
er/sie/es würde hüpfen | sie würden hüpfen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) gehüpft | wir hätten (wären) gehüpft |
du hättest (wärst) gehüpft | ihr hättet (wärt) gehüpft |
er/sie/es hätte (wäre) gehüpft | sie hätten (wären) gehüpft |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehüpft | wir würden gehüpft |
du würdest gehüpft | ihr würdet gehüpft |
er/sie/es würde gehüpft | sie würden gehüpft |
Imperativ | hüpf, hüpfe |
Partizip I (Präsens) | hüpfend |
Partizip II (Perfekt) | gehüpft |