about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

grüßen

vt

  1. здороваться (с кем-л), приветствовать (кого-л)

  2. передавать привет (кому-л)

Ejemplos de los textos

Dann ging er ohne zu grüßen weg und stieg die Leiter hinunter.
Потом, даже не козырнув, он пошел к лестнице и спустился вниз.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
„Gute Nacht“, sagte die kleine Maja sehr höflich, denn sie dachte, man müßte ebenso in der Nacht grüßen, wie man es am Tage tut, und sie fügte rasch hinzu.
- Доброй ночи! - вежливо произнесла она, будучи уверена, что после захода солнца надо здороваться именно так.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Ich wünsche Dir einen angenehmen und erholsamen Badeaufenthalt und bitte Dich, alle die Unsrigen auf das herzlichste von mir zu grüßen.
Желаю тебе с пользой и удовольствием провести время на курорте и прошу передать всем нашим мой самый сердечный привет.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Deine Mutter, Clara und Klothilde grüßen Dich herzlich.
Твоя мать, Клара и Клотильда шлют тебе наисердечнейший привет.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Er läßt Sie viel–vielmals grüßen, hat er g'sagt.
Он просил вам очень‑очень кланяться.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Lange Zeit hätten sich ihre Beziehungen auf das Grüßen im Treppenhaus beschränkt.
Живут они рядом давно, но, встречаясь в подъезде, только раскланиваются.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Mit freundlichen Grüßen Rene Harun
С наилучшими пожеланиями, Рене Харун
Mit freundlichen Grüßen gez. Michael Harms
С уважением подп. Михаэль Хармс
Drogos einstige Schulkameraden sind es inzwischen müde, noch länger zu arbeiten. Sie tragen gestutzte graue Barte, gehen gemessen durch die Stadt und werden respektvoll gegrüßt. Ihre Kinder sind erwachsen, und mancher ist schon Großvater.
Бывшие школьные товарищи Дрого уже, можно сказать, устали от работы, у них окладистые бороды с проседью, они степенно ходят по улицам, и все почтительно с ними здороваются, у них уже взрослые дети, а кое у кого есть и внуки.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Später kam eine Mücke zu ihr und grüßte.
Пока Майя размышляла, к ней подлетела мошка и поклонилась ей.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
In deinen Symbolen ... in der heiligen Musik ... in den Furchen der Äcker ... im ewigen Schweigen ... und in der ewigen Fruchtbarkeit ... Herrin des düsteren Meeres ... und der blauen Gestade ... o Königin des Feuchten ... sei mir gegrüßt
Скрытыми символами, звонкими систрами, бороздами земли, вечным молчанием и вечным плодородием, властительница темного моря и голубых берегов, царица всей влаги мира, приветствую тебя!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Niedergeschlagenheit nahm mit jedem Abend zu, wenn man allgemein auf den Terrassen stand und sich neunmal verneigte und die Sonne mit lautem Rufen grüßte.
Она усиливалась всегда по вечерам, когда все поднимались на террасы и приветствовали громким криком Солнце с поклонами по девяти раз.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Immer mehr Menschen bedeckten die Terrassen. Manche erkannten ihn. Man grüßte ihn.
Все террасы покрылись народом; некоторые узнали его и кланялись.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er grüßte menschenfreundlich den Wächter der Sperre, grüßte auch vertraulich den barfüßigen Weißbart, der ihm die Stätte bereitet, das braune Schattentuch ausgespannt, die Möbel der Hütte hinaus auf die Plattform gerückt hatte, und ließ sich nieder.
Ашенбах дружески приветствовал сторожа у загородки, как со старым знакомцем раскланивался с босоногим и белобородым старцем, который уже убирал его кабинку, натягивал коричневый тент и выносил кресло на площадку.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Die Ankömmlinge grüßten.
Пришедшие поздоровались.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983

Añadir a mi diccionario

grüßen1/2
Verboздороваться; приветствоватьEjemplos

freundlich grüßen — дружески поздороваться
Sei gegrüßt! — Приветствую тебя!
Grüß Gott! — Здравствуйте!
Grüß dich! — Здравствуйте!

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

einander grüßen
здороваться
grüßen lassen
кланяться
mit freundlichen Grüßen
с уважением
Gruß-
приветственный
zum Gruß die Flagge hissen
салютовать
militärischer Gruß
салют
freundliche Grüße
добрые пожелания
Abschiedsgruß
последний привет
Abschiedsgruß
формула прощания
Berggruß
горняцкое приветствие
Bergmannsgruß
приветствие горняков
Bergmannsgruß
шахтерское приветствие
Ehrengruß
салют
Flaggengruß
салют флагом
Flaggengruß
флажный салют

Forma de la palabra

grüßen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich grüßewir grüßen
du grüßtihr grüßt
er/sie/es grüßtsie grüßen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich grüßtewir grüßten
du grüßtestihr grüßtet
er/sie/es grüßtesie grüßten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gegrüßtwir haben gegrüßt
du hast gegrüßtihr habt gegrüßt
er/sie/es hat gegrüßtsie haben gegrüßt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gegrüßtwir hatten gegrüßt
du hattest gegrüßtihr hattet gegrüßt
er/sie/es hatte gegrüßtsie hatten gegrüßt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde grüßenwir werden grüßen
du wirst grüßenihr werdet grüßen
er/sie/es wird grüßensie werden grüßen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gegrüßtwir werden gegrüßt
du wirst gegrüßtihr werdet gegrüßt
er/sie/es wird gegrüßtsie werden gegrüßt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich grüßewir grüßen
du grüßestihr grüßet
er/sie/es grüßesie grüßen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gegrüßtwir haben gegrüßt
du habest gegrüßtihr habet gegrüßt
er/sie/es habe gegrüßtsie haben gegrüßt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde grüßenwir werden grüßen
du werdest grüßenihr werdet grüßen
er/sie/es werde grüßensie werden grüßen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gegrüßtwir werden gegrüßt
du werdest gegrüßtihr werdet gegrüßt
er/sie/es werde gegrüßtsie werden gegrüßt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich grüßtewir grüßten
du grüßtestihr grüßtet
er/sie/es grüßtesie grüßten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde grüßenwir würden grüßen
du würdest grüßenihr würdet grüßen
er/sie/es würde grüßensie würden grüßen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gegrüßtwir hätten gegrüßt
du hättest gegrüßtihr hättet gegrüßt
er/sie/es hätte gegrüßtsie hätten gegrüßt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gegrüßtwir würden gegrüßt
du würdest gegrüßtihr würdet gegrüßt
er/sie/es würde gegrüßtsie würden gegrüßt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gegrüßtwir werden gegrüßt
du wirst gegrüßtihr werdet gegrüßt
er/sie/es wird gegrüßtsie werden gegrüßt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gegrüßtwir wurden gegrüßt
du wurdest gegrüßtihr wurdet gegrüßt
er/sie/es wurde gegrüßtsie wurden gegrüßt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gegrüßtwir sind gegrüßt
du bist gegrüßtihr seid gegrüßt
er/sie/es ist gegrüßtsie sind gegrüßt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gegrüßtwir waren gegrüßt
du warst gegrüßtihr wart gegrüßt
er/sie/es war gegrüßtsie waren gegrüßt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gegrüßtwir werden gegrüßt
du wirst gegrüßtihr werdet gegrüßt
er/sie/es wird gegrüßtsie werden gegrüßt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gegrüßtwir werden gegrüßt
du wirst gegrüßtihr werdet gegrüßt
er/sie/es wird gegrüßtsie werden gegrüßt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gegrüßtwir werden gegrüßt
du werdest gegrüßtihr werdet gegrüßt
er/sie/es werde gegrüßtsie werden gegrüßt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gegrüßtwir seien gegrüßt
du seist gegrüßtihr seiet gegrüßt
er/sie/es sei gegrüßtsie seien gegrüßt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gegrüßtwir werden gegrüßt
du werdest gegrüßtihr werdet gegrüßt
er/sie/es werde gegrüßtsie werden gegrüßt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gegrüßtwir werden gegrüßt
du werdest gegrüßtihr werdet gegrüßt
er/sie/es werde gegrüßtsie werden gegrüßt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gegrüßtwir würden gegrüßt
du würdest gegrüßtihr würdet gegrüßt
er/sie/es würde gegrüßtsie würden gegrüßt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gegrüßtwir wären gegrüßt
du wärst gegrüßtihr wärt gegrüßt
er/sie/es wäre gegrüßtsie wären gegrüßt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gegrüßtwir würden gegrüßt
du würdest gegrüßtihr würdet gegrüßt
er/sie/es würde gegrüßtsie würden gegrüßt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gegrüßtwir würden gegrüßt
du würdest gegrüßtihr würdet gegrüßt
er/sie/es würde gegrüßtsie würden gegrüßt
Imperativgrüß, grüße
Partizip I (Präsens)grüßend
Partizip II (Perfekt)gegrüßt