sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
– Wie sollte es mir auch glücken, ihn nachzuahmen, wenn ich keinen Anhaltspunkt mehr hatte, wie er ausgesehen haben mochte.Да и как бы я мог подражать ему, когда у меня не было никакого опорного пункта, чтобы представить себе, какой он имел вид.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
"Dann erzähl mal", forderte der Mann ihn auf, der das Experiment anscheinend als geglückt betrachtete.– Ну, рассказывай, – видимо, сочтя испытание пройденным успешно, сказал мужчина.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
„Der Stempel ist leidlich geglückt.-- Печать пришлось подделать, - сказал он.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Einer irrigen Meinung nach wird der Grund für einen Klostereintritt darin gesehen, dass aus irgendwelchen Gründen das persönliche Leben in der Welt nicht geglückt oder in hohem Alter die Zeit der Einsamkeit angebrochen ist.Ошибаются те, которые считают, что если не сложилась по каким-либо причинам личная жизнь в миру, или наступило время одиночества в глубокой старости, то это есть причина для ухода в монастырь.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
So war die Berechnung des Suffeten geglückt.План суффета, таким, образом, удался.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich bin sehr zufrieden mit meinem Glück, ich kann es noch eine ganze Weile ertragen.Я очень доволен своим счастьем, я способен еще долго его выносить.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Auch die Frauen, diese liebenswerten und rätselhaften Geschöpfe, sah er als ein verbürgtes Glück an, das ihm nach dem normalen Gang des Lebens zustand.Даже женщины, эти милые и непонятные существа, ждут его – он был в этом уверен – как счастливая данность, уготованная ему нормальным ходом жизни.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
So hatte sie immer noch die Möglichkeit, einfach ausgewiesen zu werden oder, wenn sie Glück hatte, ohne weiteres aus dem Krankenhaus entlassen zu werden.А так ее просто вышлют. Если же повезет, то и просто выпишут из больницы.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Gegen Morgen aber lachte Zarathustra zu seinem Herzen und sagte spöttisch: "das Glück läuft mir nach.А к утру засмеялся Заратустра в сердце своём и сказал насмешливо: «Счастье бегает за мной.Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Da verschwand seine Bangigkeit, und er dachte nur noch an das Glück, ein so schönes Weib besitzen zu sollen.Теперь тревога его исчезла: он уже ни о чем не думал, кроме счастья, которое ему обещало обладание столь прекрасной женщиной.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ein ungeheures Glück schwebte über allem: es war der Tag von Salambos Hochzeit mit dem Numidierfürsten Naravas.В этот день праздновалось бракосочетание Саламбо с царем нумидийским.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Kartenspielen ist Glück und Pech.В картах все зависит от случая.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Es wurde anfänglich sein Traum und Glück, dann sein bittres Schicksal.Сначала это было его мечтой и счастьем, потом стало его горькой судьбой.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Die Rücksicht auf das Leben und auf das Glück des Einzelnen bringen wir wieder zu Ehren.Мы прежде всего обязаны свято защищать интересы жизни и счастья человека.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Es war jetzt ein Glück, daß der Paß gestempelt worden war.К счастью, на паспорте стояла печать швейцарской таможни.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
auf gut Glück
наобум
auf gut Glück
наугад
auf gut Glück
наудачу
Angst-Glück-Psychose
психоз страха - счастья
zum Glück
к счастью
auf gut Glück
на авось
Erdenglück
земное счастье
Heidenglück
неслыханное счастье
Kriegsglück
военная удача
Lebensglück
счастье жизни
Minneglück
счастье любви
Sauglück
большое счастье
Sauglück
чертовское везение
Schweineglück
большая удача
Schweineglück
большое везение
Forma de la palabra
glücken
Verb, unpersönliches, intransitives
Indikativ, Präsens | es glückt |
Indikativ, Präteritum | es glückte |
Indikativ, Perfekt | es hat geglückt |
Indikativ, Plusquamperfekt | es hatte geglückt |
Indikativ, Futur I | es wird glücken |
Indikativ, Futur II | es wird geglückt |
Konjunktiv I, Präsens | es glücke |
Konjunktiv I, Perfekt | es habe geglückt |
Konjunktiv I, Futur I | es werde glücken |
Konjunktiv I, Futur II | es werde geglückt |
Konjunktiv II, Präteritum | es glückte |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt | es hätte geglückt |
Konjunktiv II, Futur I | es würde glücken |
Konjunktiv II, Futur II | es würde geglückt |
Partizip II (Perfekt) | geglückt |
glücken
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich glücke | wir glücken |
du glückst | ihr glückt |
er/sie/es glückt | sie glücken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich glückte | wir glückten |
du glücktest | ihr glücktet |
er/sie/es glückte | sie glückten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) geglückt | wir haben (sind) geglückt |
du hast (bist) geglückt | ihr habt (seid) geglückt |
er/sie/es hat (ist) geglückt | sie haben (sind) geglückt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) geglückt | wir hatten (waren) geglückt |
du hattest (warst) geglückt | ihr hattet (wart) geglückt |
er/sie/es hatte (war) geglückt | sie hatten (waren) geglückt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde glücken | wir werden glücken |
du wirst glücken | ihr werdet glücken |
er/sie/es wird glücken | sie werden glücken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geglückt | wir werden geglückt |
du wirst geglückt | ihr werdet geglückt |
er/sie/es wird geglückt | sie werden geglückt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich glücke | wir glücken |
du glückest | ihr glücket |
er/sie/es glücke | sie glücken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) geglückt | wir haben (seien) geglückt |
du habest (seist) geglückt | ihr habet (seiet) geglückt |
er/sie/es habe (sei) geglückt | sie haben (seien) geglückt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde glücken | wir werden glücken |
du werdest glücken | ihr werdet glücken |
er/sie/es werde glücken | sie werden glücken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geglückt | wir werden geglückt |
du werdest geglückt | ihr werdet geglückt |
er/sie/es werde geglückt | sie werden geglückt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich glückte | wir glückten |
du glücktest | ihr glücktet |
er/sie/es glückte | sie glückten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde glücken | wir würden glücken |
du würdest glücken | ihr würdet glücken |
er/sie/es würde glücken | sie würden glücken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) geglückt | wir hätten (wären) geglückt |
du hättest (wärst) geglückt | ihr hättet (wärt) geglückt |
er/sie/es hätte (wäre) geglückt | sie hätten (wären) geglückt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geglückt | wir würden geglückt |
du würdest geglückt | ihr würdet geglückt |
er/sie/es würde geglückt | sie würden geglückt |
Imperativ | glück, glücke |
Partizip I (Präsens) | glückend |
Partizip II (Perfekt) | geglückt |