about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

garantieren

  1. vt

    1. гарантировать (что-л), ручаться (за что-л)

    2. разг гарантировать, обещать

  2. vi (j-m für A) ручаться (кому-л за что-л)

Economics (De-Ru)

garantieren

гарантировать, предоставлять гарантию, давать гарантию, ручаться; обеспечивать

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Wegen der Verringerung der Mannschaft mußte die Zahl der Posten auf den Mauern reduziert werden, und es wurden verschiedene Möglichkeiten ausprobiert, um mit geringeren Kräften einen fast ebenso effizienten Sicherungsdienst zu garantieren.
Из-за сокращения личного состава пришлось разредить караульные посты, и делалось все возможное, чтобы меньшими силами обеспечить почти такую же надежную охрану, как и прежде.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Er sucht sich selbst zuerst die Wirkung seines Werkes zu garantieren, er beginnt mit dem dritten Akte, er beweist sich sein Werk mit dessen letzter Wirkung.
Он прежде всего стремится гарантировать самому себе действие своего произведения, он начинает третьим актом, он доказывает себе свое произведение его последним воздействием.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Der Fonds speist sich aus überschüssigen Öleinnahmen und soll Preisstabilität garantieren.
В него поступает сверхприбыль от продажи нефти, и главная его цель - обеспечить стабильность цен.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Besonders in den Branchen, die einen schnellen Umschlag garantieren wie dem Bauwesen und dem Einzelhandel zeigte diese Strategie über Jahre gute Erfolge.
Особенно это коснулось отраслей, приносивших большие доходы от быстрого оборота средств: в строительстве и розничной торговле такая стратегия успешно «работала» все последние годы.
Der Polizeilieutenant hatte auf diese Art der Vorführung bestanden, da er anders die Sicherheit des Delinquenten nicht garantieren zu können glaubte.
Лейтенант полиции настоял на таком способе доставки, так как думал, что иначе не сможет гарантировать безопасность преступника.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Geschäftskunden profitieren von Experten in Europa, Asien und Amerika, die ein tiefgehendes Know-how für die regionalen Märkte, die Wirtschaft und die rechtlichen Rahmenbedingungen garantieren.
Клиенты Easynet пользуются не только техническим ноу-хау специалистов но и многолетним опытом работы на региональных рынках, а также знанием юридических рамочных условий стран Европы, Азии и США.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Es kann auch nicht so einfach zugehen, daß eine Leistung durch die Steigerung der auf sie gerichteten Aufmerksamkeit garantiert, durch die Herabsetzung derselben gefährdet wird.
Да и вряд ли можно свести все к простому объяснению, что усиление внимания обеспечивает правильность действия, ослабление же нарушает его выполнение.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Es galt einen Kandidaten zu finden, der nach seiner Wahl den Fortbestand des politischen und sozialen Status quo garantierte.
Нужно было найти кандидата, который после своего избрания гарантировал бы продолжение политического и социального Status quo.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Das Unternehmen garantiert ihren Klienten einen zuverlässigen Rechtsbeistand und die Ausstellung aller notwendigen Dokumente.
Компания работает в строгом соответствии с российским законодательством и гарантирует своим клиентам надежную юридическую защиту и получение всех необходимых документов.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die kommunale Selbstverwaltung in der Bundesrepublik Deutschland wird in Artikel 28 GG und in den entsprechenden Bestimmungen der Landesverfassungen garantiert.
Коммунальное самоуправление в Федеративной Республике Германия гарантируется статьей 28 Основного закона и соответствующими положениями конституций земель.
© 2011 Goethe-Institut
Der zentrale Kontrahent tritt im Handel als Käufer für jeden Verkäufer und als Verkäufer für jeden Käufer auf und garantiert so die Zahlung und Auslieferung des gehandelten Instruments.
Центральный контрагент выступает в торговой сделке как покупатель для каждого продавца и как продавец для каждого покупателя и гарантирует, таким образом, платеж и поставку проданного инструмента.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Na ja, garantiert nicht weit genug, um mich vor dem mysteriösen Feuer dieser fliegenden Kreaturen in Sicherheit zu bringen.
Явно мало для того, чтобы спрятаться от непонятного оружия летающих тварей.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Der fünf Jahres Vertrag vom Januar 2007 garantiert den Schalkern bis zum 30. Juni 2012 100 Millionen Euro, durch sportliche Erfolge kann die Summe im Bonusprogramm auf 125 Millionen erhöht werden.
Пятилетний контракт, действующий с января 2007 по 30 Июня 2012 года, гарантирует «Шальке» 100 миллионов евро, которые с учетом премиальных могут вырасти до 125 миллионов.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
In der Kanzlei wird Russisch und Englisch gesprochen, womit ein weltweit allgemeingültiges, qualitativ hochwertiges Niveau der Dienstleistungen garantiert wird.
Бюро предоставляет юридические услуги как на русском, так и на английском языках, что обеспечивает общепринятый в мире качественный технический уровень с комплексным правовым сопровождением.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
An diesem Abend stießen noch ein paar Nachzügler zu unserer Truppe, die leider für den Splav keine Zeit hatten, wodurch ihnen garantiert eine wunderschöne Landschaft entgangen ist.
Этим вечером к нашей группе присоединились ещё несколько запоздавших гостей, у которых, к сожалению, не было времени пойти с нами на сплав, из-за чего они лишились возможности насладиться красивыми ландшафтами.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005

Añadir a mi diccionario

garantieren1/4
Verboгарантировать; ручаться

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

garantierte Anleihe
гарантийный заем
garantierte Grundvergütung
гарантированная основная оплата труда
garantierte Leistung
гарантируемая мощность
garantierter Jahreslohn
гарантированный размер годовой заработной платы
garantierter Kredit
гарантированный кредит
garantierter Mindestlohn
гарантированный минимум заработной платы
garantiertes Einkommen
гарантированный доход
staatlich garantierte Schuld
долг
staatlich garantierte Schuld
долг под государственную гарантию
staatlich garantierte Schuld
погашение которого гарантировано государством
staatlich garantiertes Lohnminimum
гарантированный минимум заработной платы
garantierte Lieferung
гарантированная поставка
garantierte Anleihe
гарантированный заём

Forma de la palabra

garantieren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich garantierewir garantieren
du garantierstihr garantiert
er/sie/es garantiertsie garantieren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich garantiertewir garantierten
du garantiertestihr garantiertet
er/sie/es garantiertesie garantierten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe garantiertwir haben garantiert
du hast garantiertihr habt garantiert
er/sie/es hat garantiertsie haben garantiert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte garantiertwir hatten garantiert
du hattest garantiertihr hattet garantiert
er/sie/es hatte garantiertsie hatten garantiert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde garantierenwir werden garantieren
du wirst garantierenihr werdet garantieren
er/sie/es wird garantierensie werden garantieren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du wirst garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es wird garantiertsie werden garantiert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich garantierewir garantieren
du garantierestihr garantieret
er/sie/es garantieresie garantieren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe garantiertwir haben garantiert
du habest garantiertihr habet garantiert
er/sie/es habe garantiertsie haben garantiert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde garantierenwir werden garantieren
du werdest garantierenihr werdet garantieren
er/sie/es werde garantierensie werden garantieren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du werdest garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es werde garantiertsie werden garantiert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich garantiertewir garantierten
du garantiertestihr garantiertet
er/sie/es garantiertesie garantierten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde garantierenwir würden garantieren
du würdest garantierenihr würdet garantieren
er/sie/es würde garantierensie würden garantieren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte garantiertwir hätten garantiert
du hättest garantiertihr hättet garantiert
er/sie/es hätte garantiertsie hätten garantiert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde garantiertwir würden garantiert
du würdest garantiertihr würdet garantiert
er/sie/es würde garantiertsie würden garantiert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du wirst garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es wird garantiertsie werden garantiert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde garantiertwir wurden garantiert
du wurdest garantiertihr wurdet garantiert
er/sie/es wurde garantiertsie wurden garantiert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin garantiertwir sind garantiert
du bist garantiertihr seid garantiert
er/sie/es ist garantiertsie sind garantiert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war garantiertwir waren garantiert
du warst garantiertihr wart garantiert
er/sie/es war garantiertsie waren garantiert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du wirst garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es wird garantiertsie werden garantiert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du wirst garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es wird garantiertsie werden garantiert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du werdest garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es werde garantiertsie werden garantiert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei garantiertwir seien garantiert
du seist garantiertihr seiet garantiert
er/sie/es sei garantiertsie seien garantiert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du werdest garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es werde garantiertsie werden garantiert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du werdest garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es werde garantiertsie werden garantiert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde garantiertwir würden garantiert
du würdest garantiertihr würdet garantiert
er/sie/es würde garantiertsie würden garantiert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre garantiertwir wären garantiert
du wärst garantiertihr wärt garantiert
er/sie/es wäre garantiertsie wären garantiert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde garantiertwir würden garantiert
du würdest garantiertihr würdet garantiert
er/sie/es würde garantiertsie würden garantiert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde garantiertwir würden garantiert
du würdest garantiertihr würdet garantiert
er/sie/es würde garantiertsie würden garantiert
Imperativgarantier, garantiere
Partizip I (Präsens)garantierend
Partizip II (Perfekt)garantiert

garantieren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich garantierewir garantieren
du garantierstihr garantiert
er/sie/es garantiertsie garantieren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich garantiertewir garantierten
du garantiertestihr garantiertet
er/sie/es garantiertesie garantierten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe garantiertwir haben garantiert
du hast garantiertihr habt garantiert
er/sie/es hat garantiertsie haben garantiert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte garantiertwir hatten garantiert
du hattest garantiertihr hattet garantiert
er/sie/es hatte garantiertsie hatten garantiert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde garantierenwir werden garantieren
du wirst garantierenihr werdet garantieren
er/sie/es wird garantierensie werden garantieren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du wirst garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es wird garantiertsie werden garantiert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich garantierewir garantieren
du garantierestihr garantieret
er/sie/es garantieresie garantieren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe garantiertwir haben garantiert
du habest garantiertihr habet garantiert
er/sie/es habe garantiertsie haben garantiert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde garantierenwir werden garantieren
du werdest garantierenihr werdet garantieren
er/sie/es werde garantierensie werden garantieren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde garantiertwir werden garantiert
du werdest garantiertihr werdet garantiert
er/sie/es werde garantiertsie werden garantiert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich garantiertewir garantierten
du garantiertestihr garantiertet
er/sie/es garantiertesie garantierten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde garantierenwir würden garantieren
du würdest garantierenihr würdet garantieren
er/sie/es würde garantierensie würden garantieren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte garantiertwir hätten garantiert
du hättest garantiertihr hättet garantiert
er/sie/es hätte garantiertsie hätten garantiert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde garantiertwir würden garantiert
du würdest garantiertihr würdet garantiert
er/sie/es würde garantiertsie würden garantiert
Imperativgarantier, garantiere
Partizip I (Präsens)garantierend
Partizip II (Perfekt)garantiert