sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
erweisen*
vt
доказывать
оказывать (внимание и т. п.)
sich erweisen (N, als A) оказываться (каким-л, кем-л, чем-л)
Ejemplos de los textos
„Mein Leben lang würde ich für euch alle beten, mein Sohn, auch für deinen Vater, wenn du mir die Ehre erweisen wolltest, den Koran in meinen Besitz zu geben.– Я всю свою жизнь стал бы молиться за всех вас, сын мой, и за отца твоего, если бы ты удостоил меня чести стать владельцем этого корана…Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Große Vögel mit schrecklichen gelben Augen wollten mich hindern, die Schuhe zu nehmen, aber ein Totoschka läßt sich nicht ins Bockshorn jagen, wenn er seiner Elli einen Dienst erweisen will!"Какие-то большие птицы со страшными желтыми глазами пытались помешать мне взять эти башмачки, но разве Тотошка испугается чего-нибудь, когда он хочет услужить своей Элли?Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Martin holte seine "Wespe" aus der Hülle, ein Messer, das für den Kampf im Grunde nicht geeignet war, sich jedoch in geschickten Händen als dienlich erweisen konnte.Мартин вынул из чехла “Осу” – нож, вообще-то для хорошего боя не предназначенный, но в умелых руках полезный.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Mag das ethische Tun sich auch als allgemein nützlich und zweckmäßig erweisen, so muß es in uns doch aus rein innerlicher Notwendigkeit entstehen.Каким бы общеполезным и целесообразным ни было этическое деяние, оно тем не менее должно возникнуть в нас из чисто внутренней необходимости.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Lucian Dreyfuss tot – oder vielleicht erging es ihm noch schlimmer, wenn ihre insgeheim gehegten Befürchtungen sich als wahr erweisen sollten.Люсьен Дрейфус мертв, и если ее страхи оправданны, то будет еще хуже.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Ebenso erweisen sich Melodien, die einem unvermittelt einfallen, als bedingt durch und zugehörig zu einem Gedankenzug, der ein Recht hat, einen zu beschäftigen, ohne daß man um diese Aktivität weiß.То же самое относится к непосредственно всплывающим мелодиям, которые определенным образом обусловлены кругом мыслей человека, занимающих его, хотя он этого и не замечает.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Es wäre ein großer Irrtum anzunehmen, daß ihnen niemals materielle Realität zukommt; diese ist im Gegenteil oft einwandfrei durch Nachforschung bei älteren Angehörigen zu erweisen.Было бы большой ошибкой полагать, что они никогда не имеют материальной реальности; наоборот, ее часто можно с несомненностью доказать при расспросах старших родственников.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Daß sie keinen Filou, sondern bloß einen 'Duschack' zum Manne bekommen hat, wie Ida sagen würde, und wenn sie einmal in meiner Lage wäre im Leben, so würde es sich ja erweisen, ob sie einen zweiten finden würde... "Что она вышла замуж не за мошенника, а за балбеса, как сказала бы Ида? И я еще далеко не уверена, что ей бы удалось найти второго мужа, очутись она в моем положении...Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
»O, warum haben mir die Götter diese Gnade nicht erwiesen?– О, почему Ваалы не сжалились надо мной и не послали мне смерть!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er verachtete Tanuki, das war vielfach erwiesen.Невзлюбил он Тануки, это было уже многократно проверено.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Und es erwies sich, daß ich zu ungeschickt war, mir welche auszudenken.Сам же я оказался на редкость неизобретателен.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Er zog einen Revolver aus der Tasche des Generals (Fandorins Vermutung erwies sich als richtig, es war ein Kavallerie-Hagström) und entfernte alle Kugeln aus der Trommel bis auf eine.– Он вынул из генералова кармана револьвер (Фандорин не ошибся, это был кавалерийский «хагстрём»), оставил в барабане один патрон.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Die naturwissenschaftlich und sozialwissenschaftlich denkende Ethik erweist sich als kraftlos.Этика, созданная на естественнонаучной и социологической основе, оказалась беспомощной.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
So erweist sich diese irrationale Konstruktion auch als ein Versuch, die wirklichen Ursachen für den geistigen Verfall der westlichen Kultur zu vertuschen.Таким образом, и эта иррациональная конструкция оказывается попыткой скрыть истинные причины духовного упадка западной культуры.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Ihre Wahrheit erweist die Ethik der Ehrfurcht vor dem Leben auch darin, daß sie das verschiedenartig Ethische in seinem Zusammenhang begreift.Свою истинность этика благоговения перед жизнью обнаруживает в том, что она постигает в единстве и взаимосвязанности различные проявления этического.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
оказывать, sich erweisen оказываться
Traducción agregada por Vlad Blade
Expresiones
eine Wohltat erweisen -
облагодетельствовать
sich erweisen
оказаться
sich erweisen - als
оказаться
sich erweisen
открыться
sich als richtig erweisen
подтвердиться
die Ehrenbezeigung erweisen
салютовать
einen Bärendienst erweisen
удружить
einen Freundschaftsdienst erweisen
удружить
sich erweisen
оказываться
sich erweisen
выясняться
Erweis einer Vergünstigung
предоставление льготы
Ablehnung eines Gnadenerweises
отклонение ходатайства о помиловании
Gnadenerweis
освобождение от наказания в результате помилования
Gnadenerweis
помилование
unerwiesen
недоказанный
Forma de la palabra
erweisen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich erweise | wir erweisen |
du erweisest, erweist | ihr erweiset, erweist |
er/sie/es erweiset, erweist | sie erweisen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich erwies | wir erwiesen |
du erwiesest, erwiest | ihr erwieset, erwiest |
er/sie/es erwies | sie erwiesen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe erwiesen | wir haben erwiesen |
du hast erwiesen | ihr habt erwiesen |
er/sie/es hat erwiesen | sie haben erwiesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte erwiesen | wir hatten erwiesen |
du hattest erwiesen | ihr hattet erwiesen |
er/sie/es hatte erwiesen | sie hatten erwiesen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde erweisen | wir werden erweisen |
du wirst erweisen | ihr werdet erweisen |
er/sie/es wird erweisen | sie werden erweisen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde erwiesen | wir werden erwiesen |
du wirst erwiesen | ihr werdet erwiesen |
er/sie/es wird erwiesen | sie werden erwiesen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich erweise | wir erweisen |
du erweisest | ihr erweiset |
er/sie/es erweise | sie erweisen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe erwiesen | wir haben erwiesen |
du habest erwiesen | ihr habet erwiesen |
er/sie/es habe erwiesen | sie haben erwiesen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde erweisen | wir werden erweisen |
du werdest erweisen | ihr werdet erweisen |
er/sie/es werde erweisen | sie werden erweisen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde erwiesen | wir werden erwiesen |
du werdest erwiesen | ihr werdet erwiesen |
er/sie/es werde erwiesen | sie werden erwiesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich erwiese | wir erwiesen |
du erwiesest | ihr erwieset |
er/sie/es erwiese | sie erwiesen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde erweisen | wir würden erweisen |
du würdest erweisen | ihr würdet erweisen |
er/sie/es würde erweisen | sie würden erweisen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte erwiesen | wir hätten erwiesen |
du hättest erwiesen | ihr hättet erwiesen |
er/sie/es hätte erwiesen | sie hätten erwiesen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde erwiesen | wir würden erwiesen |
du würdest erwiesen | ihr würdet erwiesen |
er/sie/es würde erwiesen | sie würden erwiesen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde erwiesen | wir werden erwiesen |
du wirst erwiesen | ihr werdet erwiesen |
er/sie/es wird erwiesen | sie werden erwiesen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde erwiesen | wir wurden erwiesen |
du wurdest erwiesen | ihr wurdet erwiesen |
er/sie/es wurde erwiesen | sie wurden erwiesen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin erwiesen | wir sind erwiesen |
du bist erwiesen | ihr seid erwiesen |
er/sie/es ist erwiesen | sie sind erwiesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war erwiesen | wir waren erwiesen |
du warst erwiesen | ihr wart erwiesen |
er/sie/es war erwiesen | sie waren erwiesen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde erwiesen | wir werden erwiesen |
du wirst erwiesen | ihr werdet erwiesen |
er/sie/es wird erwiesen | sie werden erwiesen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde erwiesen | wir werden erwiesen |
du wirst erwiesen | ihr werdet erwiesen |
er/sie/es wird erwiesen | sie werden erwiesen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde erwiesen | wir werden erwiesen |
du werdest erwiesen | ihr werdet erwiesen |
er/sie/es werde erwiesen | sie werden erwiesen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei erwiesen | wir seien erwiesen |
du seist erwiesen | ihr seiet erwiesen |
er/sie/es sei erwiesen | sie seien erwiesen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde erwiesen | wir werden erwiesen |
du werdest erwiesen | ihr werdet erwiesen |
er/sie/es werde erwiesen | sie werden erwiesen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde erwiesen | wir werden erwiesen |
du werdest erwiesen | ihr werdet erwiesen |
er/sie/es werde erwiesen | sie werden erwiesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde erwiesen | wir würden erwiesen |
du würdest erwiesen | ihr würdet erwiesen |
er/sie/es würde erwiesen | sie würden erwiesen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre erwiesen | wir wären erwiesen |
du wärst erwiesen | ihr wärt erwiesen |
er/sie/es wäre erwiesen | sie wären erwiesen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde erwiesen | wir würden erwiesen |
du würdest erwiesen | ihr würdet erwiesen |
er/sie/es würde erwiesen | sie würden erwiesen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde erwiesen | wir würden erwiesen |
du würdest erwiesen | ihr würdet erwiesen |
er/sie/es würde erwiesen | sie würden erwiesen |
Imperativ | erweis, erweise |
Partizip I (Präsens) | erweisend |
Partizip II (Perfekt) | erwiesen |