about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

entfliehen*

vi (s)

  1. сбегать, спасаться бегством

  2. бежать, избегать (чего-л)

    • die Zeit entflieht высок — время бежит

Ejemplos de los textos

Versuche nicht zu entfliehen! Ich töte dich!«
Не пытайся бежать, я тебя убью!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich mache Küchenarbeit nur dann gern, wenn sie die einzige Chance ist, bestimmten Formen der Erwachsenengesprächigkeit zu entfliehen.
Домашними делами я занимаюсь охотно только в том случае, если это единственная возможность сбежать от словоизвержений великовозрастных дядей.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
In diesem Falle wären Beide, um ihrem Gefängnisse zu entfliehen, entschlossen gewesen, sich in's Meer zu stürzen, auf die schwache Hoffnung hin, von einem Fahrzeug aufgenommen zu werden.
Они так жаждали вырваться из своей летающей тюрьмы, что, появись на море корабль, готовы были кинуться в воду в надежде, что их подберет посланная за ними шлюпка.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Von hier kannst du nicht entfliehen.
Отсюда-то уж ты никуда не убежишь.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Weil die Überläufer an Rom ausgeliefert werden mußten, hatte er die allgemeine Verwirrung benutzt, um mit den Söldnern zu entfliehen.
Но так как предстояло вернуть римлянам их перебежчиков, то он воспользовался сумятицей и убежал вместе с наемниками.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hanno versuchte nicht zu entfliehen, was übrigens wenig nützlich gewesen wäre.
Ганно не делал попыток спастись от них, что, впрочем, ни к чему бы и не привело.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sie hatte geheiratet, um den Eltern zu entfliehen.
Она вышла замуж для того, чтобы сбежать от родителей.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Die Söldner hatten den gefangenen Gerusiasten, damit sie nicht entflohen, mit Eisenstangen die Beine zerschmettert und ließen sie alle durcheinander in der Grube im Unrat verkommen.
Для того чтобы давнишние пленники не могли бежать, наемники переламывали им ноги железными палками, и они погибали, сбившись в кучу во рву, среди нечистот.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Verwalter der Landgüter waren entflohen, aus Furcht vor den Söldnern, vielleicht im Einverständnis mit ihnen.
Правители деревень убежали из страха перед солдатами, быть может, по соглашению с ними.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Leichtigkeit entfloh ihrem Leben wie die Luft aus einem zerstochenen Fahrradreifen.
И с этого момента легкость исчезла из ее жизни, как воздух из проколотой велосипедной шины.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Mit knapper Not erkletterte er einen Esel und entfloh, sich an die Mähne klammernd, heulend und weinend, gestoßen und gequetscht, indes er den Fluch aller Götter auf das Heer herabflehte.
Он с трудом сел на осла и, уцепившись за его шерсть, пустился в бегство, рыдая, вопя, изнемогая от тряски и призывая на войско проклятие всех богов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie sahen wie abgeschnittene Köpfe aus, doch ihre Augen bewegten sich, und ihren halbgeöffneten Lippen entflohen Klagen in punischer Sprache.
Можно было подумать, что все это отрубленные головы; но глаза их двигались, и из полуоткрытых губ вырывались жалобы на пуническом наречии.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Man hatte ihn gefangen genommen; er war entflohen.
Его взяли в плен, но он бежал.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sein Gesichtsausdruck war so schrecklich, daß alle Weiber entflohen.
Лицо Гамилькара было такое страшное, что все женщины разбежались.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Arbeit im Heim war oft schwierig und die Schicksale der Kinder hart und traurig: Dem Elternhaus entflohen, leben die Kinder in einem Alltag, der von Armut, Gewalt und Alkoholismus geprägt ist.
Работа в приюте был нелегкой, судьбы детей - тяжелы и печальны. Сбежав от родителей, дети вели страшную жизнь, постоянно сталкиваясь с нищетой, насилием, пьянством.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Añadir a mi diccionario

entfliehen1/3
Verboсбегать; спасаться бегствомEjemplos

aus dem Gefängnis entfliehen — сбежать из тюрьмы

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

entfliehen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich entfliehewir entfliehen
du entfliehst, entfleuchstihr entflieht
er/sie/es entflieht, entfleuchtsie entfliehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin entflohenwir sind entflohen
du bist entflohenihr seid entflohen
er/sie/es ist entflohensie sind entflohen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war entflohenwir waren entflohen
du warst entflohenihr wart entflohen
er/sie/es war entflohensie waren entflohen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde entfliehenwir werden entfliehen
du wirst entfliehenihr werdet entfliehen
er/sie/es wird entfliehensie werden entfliehen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde entflohenwir werden entflohen
du wirst entflohenihr werdet entflohen
er/sie/es wird entflohensie werden entflohen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich entfliehewir entfliehen
du entfliehestihr entfliehet
er/sie/es entfliehesie entfliehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei entflohenwir seien entflohen
du seist entflohenihr seiet entflohen
er/sie/es sei entflohensie seien entflohen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde entfliehenwir werden entfliehen
du werdest entfliehenihr werdet entfliehen
er/sie/es werde entfliehensie werden entfliehen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde entflohenwir werden entflohen
du werdest entflohenihr werdet entflohen
er/sie/es werde entflohensie werden entflohen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich entfloh, entflöhewir entflohen, entflöhen
du entflohest, entflohst, entflöhest, entflöhstihr entfloht, entflöhet, entflöht
er/sie/es entfloh, entflöhesie entflohen, entflöhen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde entfliehenwir würden entfliehen
du würdest entfliehenihr würdet entfliehen
er/sie/es würde entfliehensie würden entfliehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre entflohenwir wären entflohen
du wärst entflohenihr wärt entflohen
er/sie/es wäre entflohensie wären entflohen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde entflohenwir würden entflohen
du würdest entflohenihr würdet entflohen
er/sie/es würde entflohensie würden entflohen
Imperativentflieh, entfliehe, entfleuch
Partizip I (Präsens)entfliehend
Partizip II (Perfekt)entflohen