sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
Wie mein Vater zu sagen pflegte: »Aufgabe des Soldaten ist es, den Feind zu bekämpfen und ihn nicht bloß anzufurzen.«Как, бывало, говорил мой отец: «Солдатская работа – сражаться с врагом, а не пердеть в его сторону».Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Wann werden sie uns hier bloß ’rauslassen?»Когда они отпустят нас отсюда?Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Wenn die Feinde doch wenigstens noch etwas gewartet hätten! Eine Woche bloß, damit er sich wieder erholen könnte.Ох, если бы враги хоть чуть-чуть подождали, ему ведь и недели хватит, чтобы восстановить силы.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Doch vielleicht war es auch des Grafen Meinung nicht, daß ihr Gesicht verdeckt sein sollte, und er nennet den Schleier bloß als ein Stück ihres Anzuges.Но, может быть, Кэйлюс не думал, что лицо ее должно быть закрытым, и упоминает о покрывале просто как об одной из частей одежды.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Was geht hier bloß vor sich? überlegte der Menvitenführer.Что происходит? - размышлял Главный менвит.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Na, und dem Enkel ist bloß noch das Gefängnis sicher, wahrhaftig.Ну, а внука уже только в тюрьму, ей-богу.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Von zunehmender Müdigkeit überwältigt lag Giovanni Drogo angezogen auf dem schmalen Bett und hörte diesen Ruf in regelmäßigen Abständen von Ferne näherkommen. »A ... a ...« verstand er bloß.Не раздеваясь, Джованни Дрого прилег на койку; но и сквозь овладевающее им сонное оцепенение через определенные промежутки времени его ушей достигала эта далекая перекличка: «Слу… лу… лу…»Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Bei der Vorstellung, wie nach unserer heutigen Begegnung so ein Gespräch aussehen würde, schnaubte ich bloß.Я шмыгнул носом, представляя такой разговор после нашей сегодняшней перепалки.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Doch Len schwebte bloß neben uns und genoss die Szene.Лэн парил рядом, наслаждаясь происходящим.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
bloß nüchtern, oder doch früh, oder bloß Abends, oder bloß nach der Mahlzeit, oder wann sonst gewöhnlich? -Появляется ли он только на голодный желудок, или утром, или только вечером, или только после еды, когда вообще он обычно появляется?Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Der Domorganist schnitt aber noch ein finstreres Gesicht, als vorher und sagte bloß: "Nun nun!"Соборный органист принял еще более мрачный вид и сказал только: «Ну-ну!»Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Ich bin bloß ein Fremdling, der von weither gekommen ist und nicht lange bleibt.Я лишь чужак, пришедший издалека и ненадолго.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"Kürzlich bin ich auf Kuba gewesen, da habe ich welche mitgebracht ... In Moskau sind eh bloß Imitate im Handel ..."– Был недавно на Кубе, оттуда и привез... в Москве сплошной фальсификат...Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
»Aber sag jetzt bloß kein Wort mehr!«- Ни слова больше.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Als Elvina Platz nahm, konnte sie sich nicht enthalten zu fragen „Wo sind wir bloß, mein Gott?"Усаживаясь на стуле, Эльвина не утерпела, спросила: - Где это мы, господи?Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
только
Traducción agregada por Baya Ochirova
Expresiones
bloß werden
обнажиться
bloße deliktische Zielsetzung
преступная целевая установка, не влекущая за собой действие
mit bloßem Auge
невооруженным глазом
bloßdecken
сбрасывать одеяло
bloßlegen
обнажать
bloßlegen
обнаруживать
bloßlegen
раскрывать
bloßliegen
быть обнаженным
bloßstellen
компрометировать
bloßstellen
осрамиться
bloßstellen
разоблачать
bloßstellen
скомпрометировать
bloßstellen
скомпрометировать себя
bloßstrampeln
раскрываться
bloßstrampeln
стягивать с себя одеяло
Forma de la palabra
bloß
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | bloßer | bloße | bloßer |
Genitiv | bloßen | bloßen | bloßen |
Dativ | bloßem | bloßen | bloßen |
Akkusativ | bloßen | bloßen | bloßen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | bloße | bloße | bloße |
Genitiv | bloßer | bloßen | bloßen |
Dativ | bloßer | bloßen | bloßen |
Akkusativ | bloße | bloße | bloße |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | bloßes | bloße | bloßes |
Genitiv | bloßen | bloßen | bloßen |
Dativ | bloßem | bloßen | bloßen |
Akkusativ | bloßes | bloße | bloßes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | bloße | bloßen | bloßen |
Genitiv | bloßer | bloßen | bloßen |
Dativ | bloßen | bloßen | bloßen |
Akkusativ | bloße | bloßen | bloßen |
Komparativ | *bloßer |
Superlativ | *bloßst, *bloßste |