about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

beweisen*

vt

  1. доказывать; аргументировать

  2. служить проявлением, доказательством (чего-л)

Economics (De-Ru)

beweisen

доказывать, аргументировать

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Was du da an Unterlagen zusammentragen musstest! Und dann solltest du noch beweisen, dass du nicht die Absicht hattest, in die Türkei zu verduften ...
Все справки собрать, доказать, что не собираешься в Турцию саженками уплыть…
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ich werde euch beweisen, dass Pappchen mir jetzt nichts mehr tun kann, selbst wenn ich ihn jetzt gleich, in diesem Augenblick, an der Nase packe.»
Я вам докажу, что папка теперь ничего не может мне сделать даже в том случае, если я его сейчас, сию минуту, возьму за нос.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Jedenfalls gehören diese schönen Straßen nicht dem Motor: sie gehören dem, der sie gerade beansprucht und der dem, der sie frei haben möchte, Gelegenheit gibt, seine Geschicklichkeit zu beweisen.
Во всяком случае, эти красивые дороги принадлежат не мотору, они принадлежат тому, кому нужны в данную минуту и кто всегда дает возможность тому, кому они вдруг понадобятся, проявить здесь свою сноровку.
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Tatsache aber, daß der Mensch durchaus Voraussagen treffen kann, und die Tatsache der Überprüfbarkeit dieser Voraussagen beweisen die Richtig keit der Auffassung, wonach im Einzelfall Ursache und Wirkung durchaus feststellbar sind.
Однако тот факт, что человек вполне может предсказывать и что это предсказание можно проверить, доказывает правильность воззрения, согласно которому в данном отдельном случае мы в состоянии установить причину и следствие.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Aber mit voller Zuversicht, Herrn Fabrizius' Sternschatten und die Sonnendänste von Prag und Paris zu zerstreuen und zu beweisen die Rotation der Sonne.
Но с полной уверенностью в том, что рассеем звездные тени господина Фабрициуса и солнечные испарения, которые придумали в Париже и в Праге, и докажем вращение Солнца.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Dann warf er sich zum Zeichen der Unterwürfigkeit vor Hamilkar nieder, und um ihm seine Treue zu beweisen, erinnerte er ihn an alle Einzelheiten seines Verhaltens seit dem Ausbruche des Krieges.
Он простерся перед Гамилькаром в знак того, что отдает себя в рабство, и как бы в доказательство своей верности напомнил о своем поведении с начала войны.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Natürlich kann ich nicht beweisen, dass es so geschehen wird - du musst einfach glauben."
Конечно, я не могу доказать, что на самом деле будет именно так, – но ты должен верить".
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Ich denke, man könnte ihn rein spekulativ nennen, da ich nicht wirklich darauf aus bin, etwas zu beweisen.
— Я бы сказал, что статья эта вполне умозрительная — ничего доказывать я не собираюсь.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Dass man noch andre Lehren aus den genannten Werken ziehen kann, möchte ich eher beweisen als bestreiten.
Что из названных произведений можно извлечь еще и другие учения, это я охотнее стал бы доказывать, чем оспаривать.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Es ist voll tiefer Bedeutung, dass die Heraufkunft Wagner's zeitlich mit der Heraufkunft des "Reichs" zusammenfällt: beide Tatsachen beweisen Ein und Dasselbe - Gehorsam und lange Beine.
Полно глубокого значения то, что появление и возвышение Вагнера совпадает по времени с возникновением "империи": оба факта означают одно и то же - послушание и длинные ноги.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Gert wollte allen beweisen, dass er keinen Unsinn dahergeschwafelt hatte.
И так хочется доказать всем, что был прав.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Zu viele Beispiele mächtiger, einsamer Männer beweisen scheinbar das Gegenteil.
Конечно, существует множество примеров, когда мужчины, облеченные властью, одиноки.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Hier zeigt sich die ganze Unsinnigkeit dieser Philosophie: Erst wird der Satz aufgestellt, die Wahrheit sei durch die Vernunft nicht zu beweisen; daraus folgt aber konsequenterweise auch die Unmöglichkeit, die Wahrheit jenes Urteils festzustellen.
Здесь обнаруживается вся бессмысленность этой философии: ведь выставляется только положение, будто истину нельзя доказать разумом; а отсюда логически следует, что нельзя установить истинность данного суждения.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Tun Sie mir einen Gefallen: überprüfen Sie Ihre Instrumente und beweisen Sie, daß er verrückt ist.«
Сделай мне одолжение, проверь аппаратуру и докажи, что он спятил.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Wir wollen nun annehmen, daß keine dieser Wurzeln rational sei und beweisen, daß dann keine der Wurzeln durch eine Kette von Quadratwurzeln darstellbar ist.
Мы допустим теперь, что ни один из этих корней не будет рациональным, и докажем, что тогда ни один из них не может быть представлен цепью квадратных радикалов.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August

Añadir a mi diccionario

beweisen1/4
Verboдоказывать; аргументироватьEjemplos

Er hat ihre Schuld beweisenbewiesen. — Он доказал её вину.
Versuch das erst mal zu beweisen. — Попробуй-ка сначала это доказать.
Dieses Dokument beweist gar nichts. — Этот документ ничего не доказывает.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Anfechtung von Beweisen
оспаривание доказательств
Beschaffung von Beweisen
получение доказательств
Fehlen von Beweisen
недоказанность
Fehlen von Beweisen
отсутствие доказательств
Herbeischaffung von Beweisen
приведение доказательств
Kette von Beweisen
цепь доказательств
Nachschieben von Beweisen
дополнительное предъявление доказательств
Sicherung von Beweisen
обеспечение доказательств
Schlüssigkeit von Beweisen
состоятельность доводов
beweisende Tatsache
доказывающий факт
beweisende Tatsache
фактическое доказательство
abgeleiteter Beweis
производное доказательство
Aufnahme der Beweise
сбор и протоколирование доказательств
Aufnahme der Beweise
судебное следствие
belastender Beweis
обвинительное доказательство

Forma de la palabra

beweisen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich beweisewir beweisen
du beweisest, beweistihr beweiset, beweist
er/sie/es beweiset, beweistsie beweisen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bewieswir bewiesen
du bewiesest, bewiestihr bewieset, bewiest
er/sie/es bewiessie bewiesen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe bewiesenwir haben bewiesen
du hast bewiesenihr habt bewiesen
er/sie/es hat bewiesensie haben bewiesen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte bewiesenwir hatten bewiesen
du hattest bewiesenihr hattet bewiesen
er/sie/es hatte bewiesensie hatten bewiesen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde beweisenwir werden beweisen
du wirst beweisenihr werdet beweisen
er/sie/es wird beweisensie werden beweisen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde bewiesenwir werden bewiesen
du wirst bewiesenihr werdet bewiesen
er/sie/es wird bewiesensie werden bewiesen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich beweisewir beweisen
du beweisestihr beweiset
er/sie/es beweisesie beweisen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe bewiesenwir haben bewiesen
du habest bewiesenihr habet bewiesen
er/sie/es habe bewiesensie haben bewiesen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde beweisenwir werden beweisen
du werdest beweisenihr werdet beweisen
er/sie/es werde beweisensie werden beweisen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde bewiesenwir werden bewiesen
du werdest bewiesenihr werdet bewiesen
er/sie/es werde bewiesensie werden bewiesen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bewiesewir bewiesen
du bewiesestihr bewieset
er/sie/es bewiesesie bewiesen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde beweisenwir würden beweisen
du würdest beweisenihr würdet beweisen
er/sie/es würde beweisensie würden beweisen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte bewiesenwir hätten bewiesen
du hättest bewiesenihr hättet bewiesen
er/sie/es hätte bewiesensie hätten bewiesen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde bewiesenwir würden bewiesen
du würdest bewiesenihr würdet bewiesen
er/sie/es würde bewiesensie würden bewiesen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde bewiesenwir werden bewiesen
du wirst bewiesenihr werdet bewiesen
er/sie/es wird bewiesensie werden bewiesen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde bewiesenwir wurden bewiesen
du wurdest bewiesenihr wurdet bewiesen
er/sie/es wurde bewiesensie wurden bewiesen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin bewiesenwir sind bewiesen
du bist bewiesenihr seid bewiesen
er/sie/es ist bewiesensie sind bewiesen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war bewiesenwir waren bewiesen
du warst bewiesenihr wart bewiesen
er/sie/es war bewiesensie waren bewiesen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde bewiesenwir werden bewiesen
du wirst bewiesenihr werdet bewiesen
er/sie/es wird bewiesensie werden bewiesen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde bewiesenwir werden bewiesen
du wirst bewiesenihr werdet bewiesen
er/sie/es wird bewiesensie werden bewiesen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde bewiesenwir werden bewiesen
du werdest bewiesenihr werdet bewiesen
er/sie/es werde bewiesensie werden bewiesen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei bewiesenwir seien bewiesen
du seist bewiesenihr seiet bewiesen
er/sie/es sei bewiesensie seien bewiesen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde bewiesenwir werden bewiesen
du werdest bewiesenihr werdet bewiesen
er/sie/es werde bewiesensie werden bewiesen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde bewiesenwir werden bewiesen
du werdest bewiesenihr werdet bewiesen
er/sie/es werde bewiesensie werden bewiesen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde bewiesenwir würden bewiesen
du würdest bewiesenihr würdet bewiesen
er/sie/es würde bewiesensie würden bewiesen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre bewiesenwir wären bewiesen
du wärst bewiesenihr wärt bewiesen
er/sie/es wäre bewiesensie wären bewiesen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde bewiesenwir würden bewiesen
du würdest bewiesenihr würdet bewiesen
er/sie/es würde bewiesensie würden bewiesen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde bewiesenwir würden bewiesen
du würdest bewiesenihr würdet bewiesen
er/sie/es würde bewiesensie würden bewiesen
Imperativbeweis, beweise
Partizip I (Präsens)beweisend
Partizip II (Perfekt)bewiesen