sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
beweisen*
vt
доказывать; аргументировать
служить проявлением, доказательством (чего-л)
Economics (De-Ru)
beweisen
доказывать, аргументировать
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Was du da an Unterlagen zusammentragen musstest! Und dann solltest du noch beweisen, dass du nicht die Absicht hattest, in die Türkei zu verduften ...Все справки собрать, доказать, что не собираешься в Турцию саженками уплыть…Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ich werde euch beweisen, dass Pappchen mir jetzt nichts mehr tun kann, selbst wenn ich ihn jetzt gleich, in diesem Augenblick, an der Nase packe.»Я вам докажу, что папка теперь ничего не может мне сделать даже в том случае, если я его сейчас, сию минуту, возьму за нос.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Jedenfalls gehören diese schönen Straßen nicht dem Motor: sie gehören dem, der sie gerade beansprucht und der dem, der sie frei haben möchte, Gelegenheit gibt, seine Geschicklichkeit zu beweisen.Во всяком случае, эти красивые дороги принадлежат не мотору, они принадлежат тому, кому нужны в данную минуту и кто всегда дает возможность тому, кому они вдруг понадобятся, проявить здесь свою сноровку.Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневникИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Irisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Tatsache aber, daß der Mensch durchaus Voraussagen treffen kann, und die Tatsache der Überprüfbarkeit dieser Voraussagen beweisen die Richtig keit der Auffassung, wonach im Einzelfall Ursache und Wirkung durchaus feststellbar sind.Однако тот факт, что человек вполне может предсказывать и что это предсказание можно проверить, доказывает правильность воззрения, согласно которому в данном отдельном случае мы в состоянии установить причину и следствие.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Aber mit voller Zuversicht, Herrn Fabrizius' Sternschatten und die Sonnendänste von Prag und Paris zu zerstreuen und zu beweisen die Rotation der Sonne.Но с полной уверенностью в том, что рассеем звездные тени господина Фабрициуса и солнечные испарения, которые придумали в Париже и в Праге, и докажем вращение Солнца.Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Dann warf er sich zum Zeichen der Unterwürfigkeit vor Hamilkar nieder, und um ihm seine Treue zu beweisen, erinnerte er ihn an alle Einzelheiten seines Verhaltens seit dem Ausbruche des Krieges.Он простерся перед Гамилькаром в знак того, что отдает себя в рабство, и как бы в доказательство своей верности напомнил о своем поведении с начала войны.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Natürlich kann ich nicht beweisen, dass es so geschehen wird - du musst einfach glauben."Конечно, я не могу доказать, что на самом деле будет именно так, – но ты должен верить".Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Ich denke, man könnte ihn rein spekulativ nennen, da ich nicht wirklich darauf aus bin, etwas zu beweisen.— Я бы сказал, что статья эта вполне умозрительная — ничего доказывать я не собираюсь.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Dass man noch andre Lehren aus den genannten Werken ziehen kann, möchte ich eher beweisen als bestreiten.Что из названных произведений можно извлечь еще и другие учения, это я охотнее стал бы доказывать, чем оспаривать.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Es ist voll tiefer Bedeutung, dass die Heraufkunft Wagner's zeitlich mit der Heraufkunft des "Reichs" zusammenfällt: beide Tatsachen beweisen Ein und Dasselbe - Gehorsam und lange Beine.Полно глубокого значения то, что появление и возвышение Вагнера совпадает по времени с возникновением "империи": оба факта означают одно и то же - послушание и длинные ноги.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Gert wollte allen beweisen, dass er keinen Unsinn dahergeschwafelt hatte.И так хочется доказать всем, что был прав.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Zu viele Beispiele mächtiger, einsamer Männer beweisen scheinbar das Gegenteil.Конечно, существует множество примеров, когда мужчины, облеченные властью, одиноки.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Hier zeigt sich die ganze Unsinnigkeit dieser Philosophie: Erst wird der Satz aufgestellt, die Wahrheit sei durch die Vernunft nicht zu beweisen; daraus folgt aber konsequenterweise auch die Unmöglichkeit, die Wahrheit jenes Urteils festzustellen.Здесь обнаруживается вся бессмысленность этой философии: ведь выставляется только положение, будто истину нельзя доказать разумом; а отсюда логически следует, что нельзя установить истинность данного суждения.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Tun Sie mir einen Gefallen: überprüfen Sie Ihre Instrumente und beweisen Sie, daß er verrückt ist.«Сделай мне одолжение, проверь аппаратуру и докажи, что он спятил.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Wir wollen nun annehmen, daß keine dieser Wurzeln rational sei und beweisen, daß dann keine der Wurzeln durch eine Kette von Quadratwurzeln darstellbar ist.Мы допустим теперь, что ни один из этих корней не будет рациональным, и докажем, что тогда ни один из них не может быть представлен цепью квадратных радикалов.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Anfechtung von Beweisen
оспаривание доказательств
Beschaffung von Beweisen
получение доказательств
Fehlen von Beweisen
недоказанность
Fehlen von Beweisen
отсутствие доказательств
Herbeischaffung von Beweisen
приведение доказательств
Kette von Beweisen
цепь доказательств
Nachschieben von Beweisen
дополнительное предъявление доказательств
Sicherung von Beweisen
обеспечение доказательств
Schlüssigkeit von Beweisen
состоятельность доводов
beweisende Tatsache
доказывающий факт
beweisende Tatsache
фактическое доказательство
abgeleiteter Beweis
производное доказательство
Aufnahme der Beweise
сбор и протоколирование доказательств
Aufnahme der Beweise
судебное следствие
belastender Beweis
обвинительное доказательство
Forma de la palabra
beweisen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich beweise | wir beweisen |
du beweisest, beweist | ihr beweiset, beweist |
er/sie/es beweiset, beweist | sie beweisen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bewies | wir bewiesen |
du bewiesest, bewiest | ihr bewieset, bewiest |
er/sie/es bewies | sie bewiesen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe bewiesen | wir haben bewiesen |
du hast bewiesen | ihr habt bewiesen |
er/sie/es hat bewiesen | sie haben bewiesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte bewiesen | wir hatten bewiesen |
du hattest bewiesen | ihr hattet bewiesen |
er/sie/es hatte bewiesen | sie hatten bewiesen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde beweisen | wir werden beweisen |
du wirst beweisen | ihr werdet beweisen |
er/sie/es wird beweisen | sie werden beweisen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde bewiesen | wir werden bewiesen |
du wirst bewiesen | ihr werdet bewiesen |
er/sie/es wird bewiesen | sie werden bewiesen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich beweise | wir beweisen |
du beweisest | ihr beweiset |
er/sie/es beweise | sie beweisen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe bewiesen | wir haben bewiesen |
du habest bewiesen | ihr habet bewiesen |
er/sie/es habe bewiesen | sie haben bewiesen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde beweisen | wir werden beweisen |
du werdest beweisen | ihr werdet beweisen |
er/sie/es werde beweisen | sie werden beweisen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde bewiesen | wir werden bewiesen |
du werdest bewiesen | ihr werdet bewiesen |
er/sie/es werde bewiesen | sie werden bewiesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bewiese | wir bewiesen |
du bewiesest | ihr bewieset |
er/sie/es bewiese | sie bewiesen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde beweisen | wir würden beweisen |
du würdest beweisen | ihr würdet beweisen |
er/sie/es würde beweisen | sie würden beweisen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte bewiesen | wir hätten bewiesen |
du hättest bewiesen | ihr hättet bewiesen |
er/sie/es hätte bewiesen | sie hätten bewiesen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde bewiesen | wir würden bewiesen |
du würdest bewiesen | ihr würdet bewiesen |
er/sie/es würde bewiesen | sie würden bewiesen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde bewiesen | wir werden bewiesen |
du wirst bewiesen | ihr werdet bewiesen |
er/sie/es wird bewiesen | sie werden bewiesen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde bewiesen | wir wurden bewiesen |
du wurdest bewiesen | ihr wurdet bewiesen |
er/sie/es wurde bewiesen | sie wurden bewiesen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin bewiesen | wir sind bewiesen |
du bist bewiesen | ihr seid bewiesen |
er/sie/es ist bewiesen | sie sind bewiesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war bewiesen | wir waren bewiesen |
du warst bewiesen | ihr wart bewiesen |
er/sie/es war bewiesen | sie waren bewiesen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde bewiesen | wir werden bewiesen |
du wirst bewiesen | ihr werdet bewiesen |
er/sie/es wird bewiesen | sie werden bewiesen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde bewiesen | wir werden bewiesen |
du wirst bewiesen | ihr werdet bewiesen |
er/sie/es wird bewiesen | sie werden bewiesen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde bewiesen | wir werden bewiesen |
du werdest bewiesen | ihr werdet bewiesen |
er/sie/es werde bewiesen | sie werden bewiesen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei bewiesen | wir seien bewiesen |
du seist bewiesen | ihr seiet bewiesen |
er/sie/es sei bewiesen | sie seien bewiesen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde bewiesen | wir werden bewiesen |
du werdest bewiesen | ihr werdet bewiesen |
er/sie/es werde bewiesen | sie werden bewiesen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde bewiesen | wir werden bewiesen |
du werdest bewiesen | ihr werdet bewiesen |
er/sie/es werde bewiesen | sie werden bewiesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde bewiesen | wir würden bewiesen |
du würdest bewiesen | ihr würdet bewiesen |
er/sie/es würde bewiesen | sie würden bewiesen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre bewiesen | wir wären bewiesen |
du wärst bewiesen | ihr wärt bewiesen |
er/sie/es wäre bewiesen | sie wären bewiesen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde bewiesen | wir würden bewiesen |
du würdest bewiesen | ihr würdet bewiesen |
er/sie/es würde bewiesen | sie würden bewiesen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde bewiesen | wir würden bewiesen |
du würdest bewiesen | ihr würdet bewiesen |
er/sie/es würde bewiesen | sie würden bewiesen |
Imperativ | beweis, beweise |
Partizip I (Präsens) | beweisend |
Partizip II (Perfekt) | bewiesen |