about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

beschäftigen

  1. sich beschäftigen (mit D) заниматься (чем-л, кем-л)

  2. vt

    1. занимать, давать работу

    2. занимать (мысли)

Economics (De-Ru)

beschäftigen

занимать, давать работу, занимать, предоставлять работу

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

«Man muß sich beschäftigen, wissen Sie!
- Ведь нужно чем-нибудь заняться, правда?
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Wir stoßen dabei zum erstenmal auf das Problem der Affekte im Traum, welches ein Studium für sich verdiente, uns aber leider nicht beschäftigen darf.
При этом мы впервые сталкиваемся с проблемой аффектов в сновидении, которая заслуживает изучения сама по себе, но, к сожалению, мы не можем ею заняться.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Das Überlegen kann sich nicht anders mit ihnen beschäftigen, als daß es sie immerfort aus gegebenen zu vernunftgemäßen und in jeder Hinsicht zweckmäßigen Organismen umgestalten will.
Мы можем рассматривать эти уже сложившиеся институты лишь с точки зрения их преобразования в разумные и во всех отношениях целесообразные организмы.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Sollte auch er sich mit solchen Manipulationen beschäftigen?
Неужели и он занимается подобными комбинациями?
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
"Ich habe nicht gewusst, dass sich die Geheimdienste mit solchen Dingen beschäftigen", gab ich zu.
– Я не знал, что спецслужбы такое делают, – признался я.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
»Dann können die Ärzte drüben sich damit beschäftigen.
- А там пусть ею занимаются итальянские врачи.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ebenso erweisen sich Melodien, die einem unvermittelt einfallen, als bedingt durch und zugehörig zu einem Gedankenzug, der ein Recht hat, einen zu beschäftigen, ohne daß man um diese Aktivität weiß.
То же самое относится к непосредственно всплывающим мелодиям, которые определенным образом обусловлены кругом мыслей человека, занимающих его, хотя он этого и не замечает.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Bei den Auslassungen wird uns beschäftigen, daß Frauen vieles nicht sagen oder nicht so sagen, wie sie es meinen.
Под умалчиванием мы будем понимать стремление женщин не говорить о чем-то или говорить не то, что они думают.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Die Fehlleistungen waren nur von der Wissenschaft vernachlässigt worden, man hatte sich wenig um sie bekümmert; aber schließlich war es keine Schande, sich mit ihnen zu beschäftigen.
Ошибочные действия всего лишь недооценивались наукой, их мало изучали; но, в конце концов, нет ничего постыдного заниматься ими.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Um die Söldner zu schwächen, hatte es der Suffet für angebracht erachtet, Naravas fern in seinem Gebiete zu beschäftigen.
Чтобы ослабить наемников, суффет счел благоразумным создать затруднения Нар Равасу вдали, в его собственных владениях.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Als ob der Raum Kastalien nicht groß genug wäre, um viele ihr Leben lang würdig zu beschäftigen!
– Как будто даль Касталии недостаточно велика, чтобы достойно занимать умы многих всю их жизнь!
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ob nach einem Tag, einem Jahr, einer Generation oder einem Jahrtausend, irgendwann würde er sich mit diesem Rätsel beschäftigen.
Через день, через год, через двадцать лет или через тысячелетие Дирижер на досуге вернется к решению этой задачки.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Von ihnen sagte man so — sie beschäftigen Beine und Kopf. Außerdem waren sie unbestechlich, niemand wurde mit ihnen fertig.
Про них так и говорили – ни ногам, ни голове покоя не дают, к тому же и неподкупны, к рукам не приберешь.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Er möchte das Leben nicht unterbrechen, sondern lieber die Arbeit an den Dingen, die ihn beschäftigen, fortsetzen, und darum schläft er nicht.
Человеку не хочется прерывать жизнь, он продолжает работу над занимающими его вещами и поэтому не спит.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Lassen wir die Geistreichheit und die interessanten kulturhistorischen Überblicke beiseite und beschäftigen wir uns in sachlicher Weise mit dem Problem unserer gefährdeten Kultur.
Оставим в стороне остроумие и интересные культурно-исторические экскурсы и по-деловому займемся проблемой своей ущербной культуры.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960

Añadir a mi diccionario

beschäftigen1/4
заниматьсяEjemplos

sich mit einer Frage beschäftigen — заниматься каким-л вопросом
Er beschäftigt sich die ganze Zeit mit seiner Arbeit. — Он полностью поглощён своей работой.

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    занимать, давать работу

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro de-ru
    2

Expresiones

sich beschäftigen
заниматься
sich mit Handarbeiten beschäftigen
рукодельничать
beschäftigte Arbeiterzahl
численность занятых рабочих
Anzahl der Beschäftigten
численность занятых
Beschäftigte mit zwei Arbeitsverträgen
совместитель
Beschäftigte des Verkehrswesens
транспортник
Gesamtbeschäftigten
общая численность занятых
Gesamtbeschäftigten
общая численность работающих
Industriebeschäftigte
занятый в промышленности
Industriebeschäftigte
лица, занятые в промышленности
Industriebeschäftigte
лица, работающие в промышленности
Mehrfachbeschäftigte
лицо, работающее по найму в нескольких местах
Teilbeschäftigte
лицо, работающее неполный рабочий день или неполную рабочую неделю
Teilbeschäftigte
неполностью занятый
Teilbeschäftigte
работающий неполный рабочий день или неполную рабочую неделю

Forma de la palabra

beschäftigen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich beschäftigewir beschäftigen
du beschäftigstihr beschäftigt
er/sie/es beschäftigtsie beschäftigen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich beschäftigtewir beschäftigten
du beschäftigtestihr beschäftigtet
er/sie/es beschäftigtesie beschäftigten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe beschäftigtwir haben beschäftigt
du hast beschäftigtihr habt beschäftigt
er/sie/es hat beschäftigtsie haben beschäftigt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte beschäftigtwir hatten beschäftigt
du hattest beschäftigtihr hattet beschäftigt
er/sie/es hatte beschäftigtsie hatten beschäftigt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde beschäftigenwir werden beschäftigen
du wirst beschäftigenihr werdet beschäftigen
er/sie/es wird beschäftigensie werden beschäftigen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde beschäftigtwir werden beschäftigt
du wirst beschäftigtihr werdet beschäftigt
er/sie/es wird beschäftigtsie werden beschäftigt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich beschäftigewir beschäftigen
du beschäftigestihr beschäftiget
er/sie/es beschäftigesie beschäftigen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe beschäftigtwir haben beschäftigt
du habest beschäftigtihr habet beschäftigt
er/sie/es habe beschäftigtsie haben beschäftigt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde beschäftigenwir werden beschäftigen
du werdest beschäftigenihr werdet beschäftigen
er/sie/es werde beschäftigensie werden beschäftigen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde beschäftigtwir werden beschäftigt
du werdest beschäftigtihr werdet beschäftigt
er/sie/es werde beschäftigtsie werden beschäftigt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich beschäftigtewir beschäftigten
du beschäftigtestihr beschäftigtet
er/sie/es beschäftigtesie beschäftigten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde beschäftigenwir würden beschäftigen
du würdest beschäftigenihr würdet beschäftigen
er/sie/es würde beschäftigensie würden beschäftigen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte beschäftigtwir hätten beschäftigt
du hättest beschäftigtihr hättet beschäftigt
er/sie/es hätte beschäftigtsie hätten beschäftigt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde beschäftigtwir würden beschäftigt
du würdest beschäftigtihr würdet beschäftigt
er/sie/es würde beschäftigtsie würden beschäftigt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde beschäftigtwir werden beschäftigt
du wirst beschäftigtihr werdet beschäftigt
er/sie/es wird beschäftigtsie werden beschäftigt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde beschäftigtwir wurden beschäftigt
du wurdest beschäftigtihr wurdet beschäftigt
er/sie/es wurde beschäftigtsie wurden beschäftigt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin beschäftigtwir sind beschäftigt
du bist beschäftigtihr seid beschäftigt
er/sie/es ist beschäftigtsie sind beschäftigt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war beschäftigtwir waren beschäftigt
du warst beschäftigtihr wart beschäftigt
er/sie/es war beschäftigtsie waren beschäftigt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde beschäftigtwir werden beschäftigt
du wirst beschäftigtihr werdet beschäftigt
er/sie/es wird beschäftigtsie werden beschäftigt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde beschäftigtwir werden beschäftigt
du wirst beschäftigtihr werdet beschäftigt
er/sie/es wird beschäftigtsie werden beschäftigt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde beschäftigtwir werden beschäftigt
du werdest beschäftigtihr werdet beschäftigt
er/sie/es werde beschäftigtsie werden beschäftigt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei beschäftigtwir seien beschäftigt
du seist beschäftigtihr seiet beschäftigt
er/sie/es sei beschäftigtsie seien beschäftigt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde beschäftigtwir werden beschäftigt
du werdest beschäftigtihr werdet beschäftigt
er/sie/es werde beschäftigtsie werden beschäftigt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde beschäftigtwir werden beschäftigt
du werdest beschäftigtihr werdet beschäftigt
er/sie/es werde beschäftigtsie werden beschäftigt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde beschäftigtwir würden beschäftigt
du würdest beschäftigtihr würdet beschäftigt
er/sie/es würde beschäftigtsie würden beschäftigt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre beschäftigtwir wären beschäftigt
du wärst beschäftigtihr wärt beschäftigt
er/sie/es wäre beschäftigtsie wären beschäftigt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde beschäftigtwir würden beschäftigt
du würdest beschäftigtihr würdet beschäftigt
er/sie/es würde beschäftigtsie würden beschäftigt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde beschäftigtwir würden beschäftigt
du würdest beschäftigtihr würdet beschäftigt
er/sie/es würde beschäftigtsie würden beschäftigt
Imperativbeschäftig, beschäftige
Partizip I (Präsens)beschäftigend
Partizip II (Perfekt)beschäftigt