sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
behalten*
vt
оставлять, сохранять
оставлять, удерживать
помнить, запоминать
Ejemplos de los textos
In Wirklichkeit wollte Peter alles genau im Auge behalten, nachdem Estarra ihm von Sareins Warnung und ihrem Verdacht in Hinsicht auf die königliche Jacht erzählt hatte.На самом же деле, после того, как Эстарра поведала ему о своих подозрениях насчет королевской яхты и о предупреждении Сарайн, Петер решил играть в одиночку и держать ухо востро.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Zum ersten Mal seit zwei anstrengenden Tagen - angesichts der verschiedenen Welten fiel es schwer, den überblick über die verstrichene Zeit zu behalten - hatte er Hunger und Durst stillen können.Но впервые за, по крайней мере, два напряженнейших дня – различные временные пояса, в которых располагались планеты, затрудняли определение продолжительности путешествия – Давлин сумел утолить голод и жажду.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Stirnrunzelnd kritzelte Larry eine Tabelle auf einen Notizblock, um die Übersicht zu behalten.Ларри нахмурился и, чтобы не запутаться, быстро нацарапал в блокноте таблицу.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Sie aber wollen sein Vermögen behalten.А они хотят за хватить его богатство.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Schade, daß Sie den Namen nicht behalten haben.Жаль, что вы не запомнили имени посетителя.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
«Aber Goldbach!» sagte Steiner geduldig. «In Ihrer Praxis mußten Sie doch viel mehr im Kopf behalten.»- Послушайте, Гольдбах, - терпеливо продолжал Штайнер, - вы же в своей юридической практике должны были помнить гораздо больше.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Bald würde Schnee fallen; erst nur vier oder fünf Zentimeter, nach einer Pause dann eine höhere Schicht, und so ging es immer weiter; unmöglich, den Überblick zu behalten, bis zur Wiederkehr des Frühlings war es noch so endlos weit.Теперь надо было ждать снега: сначала он ложился слоем в четыре-пять сантиметров, потом, после перерыва, слоем потолще, а потом уже сыпал и сыпал без конца. Казалось, весна никогда не наступит.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Er will die zweitausend Frank noch ein paar Minuten länger behalten, dachte Ravic.Видимо, хочет хоть на несколько минут оттянуть расставание с двумя тысячами франков, подумал Равик.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Aber bei jeder Bewegung schwappte meine Gehirnflüssigkeit schwer gegen die Schädelwandung, und der Magen schrie nach Essen und sagte mir zugleich, daß er es nicht bei sich behalten würde.Но при каждом движении мой расплавленный мозг тяжелыми волнами бился о стенки черепной коробки, а желудок отчаянно требовал пищи, в то же время тревожно сигнализируя о возможности ее непроизвольного извержения.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Endlich winkte Hamilkar Salambo zu sich und sagte leise zu ihr: »Du wirst ihn bei dir behalten, verstehst du?Гамилькар подозвал к себе знаком Саламбо и сказал ей, понизив голос: – Спрячь мальчика у себя, слышишь?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ein altes Haus ist eine schöne Sache, und wenn das neue daneben gestanden wäre und er die Wahl gehabt hätte, so hätte er doch wohl das alte behalten.Старинный дом – прекрасная вещь, и если бы новый стоял рядом с ним и у отца был бы выбор, он, пожалуй, оставил бы за собой все‑таки старый.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ich weiß doch, daß jeder Hörer und Leser das ihm Dargebotene in Gedanken zurichtet, verkürzt, vereinfacht und herauszieht, was er behalten möchte.Я ведь знаю, что любой слушатель и читатель мысленно выверяет, сокращает, упрощает и извлекает из предложенного ему то, что он хотел бы запомнить.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Wenn ich's nur behalten könnt, bis es alle Wörter kann.Оставьте мне его, хотя бы до тех пор, пока он не будет знать всех слов.Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Der Parsifal wird in der Kunst der Verführung ewig seinen Rang behalten, als der Geniestreich der Verführung ...Парсифаль вечно сохранит свое значение в искусстве обольщения как гениальный прием обольщения...Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Wir heißen jenes Unbewußte, das nur latent ist und so leicht bewußt wird, das Vorbewußte, behalten die Bezeichnung »unbewußt« dem anderen vor.То бессознательное, которое является только латентным и легко становится сознательным, мы назовем предсознательным, другому же оставим название "бессознательный".Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
сохранить, оставить у себя, забрать себе (=с собой)
Traducción agregada por Irena OOro de-ru - 2.
оставить \ сохранить
Traducción agregada por Василий Крочкин
Expresiones
die Oberhand behalten
переспорить
im Auge behalten
поглядывать
im Auge behalten
не упускать из виду
lieb behalten
продолжать любить
recht behalten
оказываться правым
Oberhand behalten
одерживать верх
Behalten der Gedächtnisspuren
ретенция энграмм
Behalten der Gedächtnisspuren
сохранение энграмм
anbehalten
не снимать
aufbehalten
держать открытым
aufbehalten
оставлять
aufbehalten
сохранять
beibehalten
оставлять
beibehalten
сохранять
beibehalten
удерживать
Forma de la palabra
behalten
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich behalte | wir behalten |
du behältst | ihr behaltet |
er/sie/es behält | sie behalten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich behielt | wir behielten |
du behieltest, behieltst | ihr behieltet |
er/sie/es behielt | sie behielten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe behalten | wir haben behalten |
du hast behalten | ihr habt behalten |
er/sie/es hat behalten | sie haben behalten |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte behalten | wir hatten behalten |
du hattest behalten | ihr hattet behalten |
er/sie/es hatte behalten | sie hatten behalten |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du wirst behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es wird behalten | sie werden behalten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du wirst behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es wird behalten | sie werden behalten |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich behalte | wir behalten |
du behaltest | ihr behaltet |
er/sie/es behalte | sie behalten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe behalten | wir haben behalten |
du habest behalten | ihr habet behalten |
er/sie/es habe behalten | sie haben behalten |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du werdest behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es werde behalten | sie werden behalten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du werdest behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es werde behalten | sie werden behalten |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich behielte | wir behielten |
du behieltest | ihr behieltet |
er/sie/es behielte | sie behielten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde behalten | wir würden behalten |
du würdest behalten | ihr würdet behalten |
er/sie/es würde behalten | sie würden behalten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte behalten | wir hätten behalten |
du hättest behalten | ihr hättet behalten |
er/sie/es hätte behalten | sie hätten behalten |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde behalten | wir würden behalten |
du würdest behalten | ihr würdet behalten |
er/sie/es würde behalten | sie würden behalten |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du wirst behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es wird behalten | sie werden behalten |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde behalten | wir wurden behalten |
du wurdest behalten | ihr wurdet behalten |
er/sie/es wurde behalten | sie wurden behalten |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin behalten | wir sind behalten |
du bist behalten | ihr seid behalten |
er/sie/es ist behalten | sie sind behalten |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war behalten | wir waren behalten |
du warst behalten | ihr wart behalten |
er/sie/es war behalten | sie waren behalten |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du wirst behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es wird behalten | sie werden behalten |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du wirst behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es wird behalten | sie werden behalten |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du werdest behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es werde behalten | sie werden behalten |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei behalten | wir seien behalten |
du seist behalten | ihr seiet behalten |
er/sie/es sei behalten | sie seien behalten |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du werdest behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es werde behalten | sie werden behalten |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde behalten | wir werden behalten |
du werdest behalten | ihr werdet behalten |
er/sie/es werde behalten | sie werden behalten |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde behalten | wir würden behalten |
du würdest behalten | ihr würdet behalten |
er/sie/es würde behalten | sie würden behalten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre behalten | wir wären behalten |
du wärst behalten | ihr wärt behalten |
er/sie/es wäre behalten | sie wären behalten |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde behalten | wir würden behalten |
du würdest behalten | ihr würdet behalten |
er/sie/es würde behalten | sie würden behalten |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde behalten | wir würden behalten |
du würdest behalten | ihr würdet behalten |
er/sie/es würde behalten | sie würden behalten |
Imperativ | behalt, behalte |
Partizip I (Präsens) | behaltend |
Partizip II (Perfekt) | behalten |