sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
ansprechen*
vt
заговаривать (с кем-л); обращаться (к кому-л)
(um A) обращаться с просьбой (к кому-л о чём-л)
заговаривать (о чём-л), поднимать (какую-л тему)
охот определять (вид, возраст и т. п. зверя)
воен определять, распознавать
- j-n / etw. (A) als (A) ansprechen — рассматривать кого-л / что-л в качестве кого-л / чего-л
производить хорошее впечатление (на кого-л)
vi
реагировать (на что-л)
оказывать действие, действовать (на кого-л)
муз звучать (о музыкальном инструменте)
Polytechnical (De-Ru)
ansprechen
реагировать, срабатывать (напр. о приборе); открываться или закрываться (о клапанах)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Die führenden Politiker können (und müssen) im vertraulichen Gespräch Mängel direkt ansprechen.Ведущие политики могут (и должны) затрагивать наболевшие вопросы в рамках конфиденциальных встреч.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Er weist nach, daß zwischen beiden zwar in der Form Unterschiede bestehen, da sie verschiedene Kreise der Bevölkerung ansprechen, aber der antiästhetische Grundgehalt beider völlig übereinstimmt.Автор показывает, что, хотя между двумя этими видами литературы существуют различия в форме, поскольку они обращаются к разным слоям населения, антиэстетическая основа их полностью совпадает.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Nunmehr stießen zwei Trompeter in ihre silbernen Hörner. Der Lärm legte sich, und Hanno fing an zu sprechen.Наконец, два глашатая затрубили в серебряные рога; шум смолк, и Ганнон заговорил.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Cormac schien es, als müssten die Kämpfe, die Gant vorher angesprochen hatte, wirklich sehr blutig gewesen sein.Пожалуй, Гант был прав: быть кровавой бойне.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Deswegen sollten die Fahrer gezielt an einer Stojanka (Raststätte) oder im Café angesprochen werden.Поэтому обращаться к дальнобойщикам нужно на специальных стоянках или в придорожных кафе.Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobiasppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005ппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Vor Ort ansässige Headhunter beklagen schon heute eine geringere Bereitschaft der angesprochenen Personen ihren Arbeitsplatz jetzt bzw. in den kommenden Monaten zu wechseln.Хэдхантеры жалуются, что профессионалы не выказывают больше былой готовности менять место работы ни сейчас, ни в ближайшие месяцы.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Auch das Hören, Sehen und Sprechen des Babys werden getestet und sein soziales Verhalten angesprochen.Проверяются также слух, зрение и речь малыша и обсуждается его социальное поведение.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Im Hinblickauf Möglichkeiten der deutsch-sibirischer Zusammenarbeit wurde konkret die Rohstoffförderung in Nordsibirien angesprochen.В рамках возможного сотрудничества между Германией и Сибирью обсуждался конкретный проект по добыче полезных ископаемых на севере региона.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ich freue mich deshalb über Sie und habe Sie darum auch angesprochen.Вот почему я так обрадовался и заговорил с вами.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Der Angesprochene versuchte sich loszureißen.Тот выл, рвался из рук.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
In großen und kleinen Gruppen herumhockend, blickten sie einander verstört an und sprachen kein Wort.Они сидели, поджав под себя ноги, группами, растерянно глядели друг на друга и молчали.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Mädchen fing zu sprechen an. Sobald sie die ersten Worte gesagt hatte, senkte sich im Saal Stille herab.Девочка заговорила – и с первых же ее слов в зале повисла тишина.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Erst als sie sich außer Gefahr wußten, fingen sie wieder zu sprechen an.И лишь после этого заговорили, перебивая друг друга, делясь впечатлениями от необычайного приключения.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Er sog zwischen dem Sprechen an einem langen Tschibuk, saß mit orientalisch gekreuzten Beinen und sah mit seinen abstehenden Ohren in der zweifelhaften Beleuchtung wie ein groteskes Götzenbild aus.Говоря, он потягивал длинный чубук, он сидел, по-восточному скрестив ноги, и из-за своих оттопыренных ушей походил при этом неверном освещении на какого-то странного идола.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Die Teilnahme an der zusätzlichen Sprachförderung ist verpflichtend, denn fehlende Sprachkenntnisse oder eine nicht altersgemäße Sprachentwicklung können den späteren Lernerfolg der Kinder erheblich beeinträchtigen.Участие в дополнительных занятиях в данном случае обязательно. Да, так как отсутствие языковых навыков или уровень речевого развития, не соответствующий возрастным требованиям, препятствуют в дальнейшем успешному обучению в школе.© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 06.04.2011© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 06.04.2011
Expresiones
angesprochenes Gerät
запрошенное устройство