about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario alemán-ruso de economía
  • Сontains 50,000 terms on economics:
  • - finance,
  • - banking,
  • - bourses,
  • - industries,
  • - marketing,
  • - commerce,
  • - logistics,
  • - sociology,
  • - statistics,
  • - labour law.

Zahlen

f pl

данные, цифры (см. тж Zahl)

Polytechnical (De-Ru)

Zahlen

f pl

числа

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Das Touristische hat siebenundvierzig Buchstaben, dreizehn Satzzeichen und zwei Zahlen.
В туристическом языке сорок семь букв, тринадцать знаков препинания и два числительных.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Obwohl nur ein unbedeutender Prozentsatz der Erdbevölkerung vergiftet worden ist, gehen die Zahlen in die Hunderte. In fünfzig Fällen handelt es sich dabei um Kinder.
Как бы то ни было, отравлено несколько сотен, пятьдесят из них – дети.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Ravic sah auf das kleine Zifferblatt der Uhr mit den phosphoreszierenden Zahlen.
Равик посмотрел на светящийся циферблат часов.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Er stand ganz plötzlich auf und rief: "Zahlen, bitte."
Он вдруг резко встал и сказал хозяину: – Подайте счет!
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Die Zahlen jagten ihr irgendwie Angst ein.
Больше всего Койот пугали цифры.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Und er zeigte an Hand konkreter Zahlen die Nützlichkeit solcher Theorien und Praktiken für die Profite der Monopolbourgeoisie.
На конкретных цифрах он показал полезность такой теории и практики для прибылей монополистической буржуазии.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
In der Tat hatten die Alten die Zahlen betrügerisch verkleinert und das Getreide, das in der Zeit der größten Kriegsnot verkauft worden war, zu einem so niedrigen Preis angerechnet, daß kein vernünftiger Mensch getäuscht werden konnte.
Он увидел, что старейшины обманно сбавили все цифры, и хлеб, проданный в самую тяжелую пору войны, был помечен по такой низкой цене, что нужно было быть слепым, чтобы поверить приведенным цифрам.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Die Zahlen stimmen aber«, wand Larry ein.
- Но эти данные верны, - возразил Ларри.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Nach letzten Zahlen ist das Bildungssystem im heutigen Deutschland fast mit das Schlechteste im Vergleich zu den anderen Industriestaaten.
По последним данным, образование в современной Германии является чуть ли не самым худшим во всех развитых странах.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Cormac deutete mit dem Kopf auf den Bildschirm, auf dem Tomalon freundlicherweise die Zahlen eingeblendet hatte.
Тот кивком указал на экран, где появились соответствующие показатели, которые послушно предоставил Томалон.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Unmöglich; woher kam ihm also die Kenntnis, die ihn befähigte, den stärksten und geheimsten Wunsch der Patientin durch die Aufnahme der beiden Zahlen in seine Prophezeiung auszudrücken?
Это невозможно. Откуда же пришло к нему знание, которое помогло ему включить в пророчество оба числа и выразить самое сильное и самое тайное желание пациентки?
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Und er, Wolf Bernhardt, würde zur Verfügung stehen, um ihnen alle verfügbaren Informationen, Zahlen und Fakten aus erster Hand zu präsentieren.
И этим человеком будет он, Вольф Бернхардт, ученый с острым, живым умом, разбирающийся во всех тонкостях этого эксперимента. Нужны цифры? Пожалуйста, они у него под рукой.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Wir müssen zuerst über die Gaußsche Darstellung imaginärer Zahlen sprechen, da dieselbe mit der Konstruktion der regelmäßigen Polygone in innigem Zusammenhange steht.
Мы должны прежде всего сказать несколько слов о гауссовом изображении комплексных чисел, так как оно находится в тесной связи с построением правильных многоугольников.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Ich und viele andere nach mir haben wiederholt solche Untersuchungen für Namen und Zahlen, die man sich ohne jeden Anhalt einfallen läßt, angestellt, einige derselben auch veröffentlicht.
Я и многие другие после меня неоднократно проводили такие исследования с именами и числами, самопроизвольно возникающими в мыслях; некоторые из них были также опубликованы.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Schließlich kommt man so auf den Bereich der rationalen Zahlen.
Наконец, таким путем придем к области рациональных чисел.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August

Añadir a mi diccionario

Zahlen1/2
Sust. femeninoданные; цифрыEjemplos

aus den roten Zahlen führen — ликвидировать убыточность
in rote Zahlen kommen — оказываться в убытке
in den roten Zahlen sein — иметь задолженность, работать с убытком, быть в долгах
in den schwarzen Zahlen sein — работать с прибылью, получать прибыль
in schwarze Zahlen kommen — оказываться в прибыли, получать прибыль
mit roten Zahlen arbeiten [schreiben] — работать убыточно [с убытком, в убыток]
mit schwarzen Zahlen arbeiten [schreiben] — работать рентабельно [с прибылью]
rote Zahlen schreiben — иметь отрицательное сальдо, иметь убытки
schwarze Zahlen schreiben — иметь положительное сальдо, иметь прибыль

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    платить

    Traducción agregada por Durdy Hemraev
    0

Expresiones

Betrag in Zahlen
сумма цифрами
Gesetz der großen Zahlen
закон больших чисел
Gesetz der kleinen Zahlen
закон малых чисел
Prinzip der großen Zahlen
принцип больших чисел
rote Zahlen
долги
rote Zahlen
отрицательное сальдо
rote Zahlen
убытки
schwarze Zahlen
положительное сальдо
schwarze Zahlen
прибыль
Zahlen-
цифровой
Zahlen-Schreibweise
представление чисел
durchschnittliche Zahl
среднее число
einer kleineren Zahl von Straftaten Aussagefähigkeit
способность малого числа уголовных преступлений указывать на закономерность
endliche Zahl
конечное число
ganze Zahl
целое число

Forma de la palabra

Zahl

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativZahlZahlen
GenitivZahlZahlen
DativZahlZahlen
AkkusativZahlZahlen

zahlen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich zahlewir zahlen
du zahlstihr zahlt
er/sie/es zahltsie zahlen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich zahltewir zahlten
du zahltestihr zahltet
er/sie/es zahltesie zahlten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gezahltwir haben gezahlt
du hast gezahltihr habt gezahlt
er/sie/es hat gezahltsie haben gezahlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gezahltwir hatten gezahlt
du hattest gezahltihr hattet gezahlt
er/sie/es hatte gezahltsie hatten gezahlt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde zahlenwir werden zahlen
du wirst zahlenihr werdet zahlen
er/sie/es wird zahlensie werden zahlen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gezahltwir werden gezahlt
du wirst gezahltihr werdet gezahlt
er/sie/es wird gezahltsie werden gezahlt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich zahlewir zahlen
du zahlestihr zahlet
er/sie/es zahlesie zahlen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gezahltwir haben gezahlt
du habest gezahltihr habet gezahlt
er/sie/es habe gezahltsie haben gezahlt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde zahlenwir werden zahlen
du werdest zahlenihr werdet zahlen
er/sie/es werde zahlensie werden zahlen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gezahltwir werden gezahlt
du werdest gezahltihr werdet gezahlt
er/sie/es werde gezahltsie werden gezahlt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich zahltewir zahlten
du zahltestihr zahltet
er/sie/es zahltesie zahlten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde zahlenwir würden zahlen
du würdest zahlenihr würdet zahlen
er/sie/es würde zahlensie würden zahlen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gezahltwir hätten gezahlt
du hättest gezahltihr hättet gezahlt
er/sie/es hätte gezahltsie hätten gezahlt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gezahltwir würden gezahlt
du würdest gezahltihr würdet gezahlt
er/sie/es würde gezahltsie würden gezahlt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gezahltwir werden gezahlt
du wirst gezahltihr werdet gezahlt
er/sie/es wird gezahltsie werden gezahlt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gezahltwir wurden gezahlt
du wurdest gezahltihr wurdet gezahlt
er/sie/es wurde gezahltsie wurden gezahlt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gezahltwir sind gezahlt
du bist gezahltihr seid gezahlt
er/sie/es ist gezahltsie sind gezahlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gezahltwir waren gezahlt
du warst gezahltihr wart gezahlt
er/sie/es war gezahltsie waren gezahlt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gezahltwir werden gezahlt
du wirst gezahltihr werdet gezahlt
er/sie/es wird gezahltsie werden gezahlt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gezahltwir werden gezahlt
du wirst gezahltihr werdet gezahlt
er/sie/es wird gezahltsie werden gezahlt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gezahltwir werden gezahlt
du werdest gezahltihr werdet gezahlt
er/sie/es werde gezahltsie werden gezahlt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gezahltwir seien gezahlt
du seist gezahltihr seiet gezahlt
er/sie/es sei gezahltsie seien gezahlt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gezahltwir werden gezahlt
du werdest gezahltihr werdet gezahlt
er/sie/es werde gezahltsie werden gezahlt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gezahltwir werden gezahlt
du werdest gezahltihr werdet gezahlt
er/sie/es werde gezahltsie werden gezahlt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gezahltwir würden gezahlt
du würdest gezahltihr würdet gezahlt
er/sie/es würde gezahltsie würden gezahlt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gezahltwir wären gezahlt
du wärst gezahltihr wärt gezahlt
er/sie/es wäre gezahltsie wären gezahlt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gezahltwir würden gezahlt
du würdest gezahltihr würdet gezahlt
er/sie/es würde gezahltsie würden gezahlt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gezahltwir würden gezahlt
du würdest gezahltihr würdet gezahlt
er/sie/es würde gezahltsie würden gezahlt
Imperativzahl, zahle
Partizip I (Präsens)zahlend
Partizip II (Perfekt)gezahlt