sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Wälzen
n:
Polytechnical (De-Ru)
Wälzen
n
качение
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Wälzen wir unverzagt den Schlamm der widrigsten Harmonien vor uns her!Будем смело месить грязь отвратительнейших гармоний!Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
»Ja, dann werdet ihr an eure Brust schlagen, euch im Staube wälzen und eure Mäntel zerreißen!– Да, вы будете тогда бить себя в грудь, валяться в пыли и рвать на себе плащи!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Vor dir mich wälzen?Валяться пред тобой, хвостом виляяNietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Die wälzenden Haufen der Kämpfenden im Stock ließen eine ganze Bahn von Toten zurück.Барахтавшиеся кучи схватившихся не на жизнь, а на смерть противников оставляли за собой множество убитых.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Er wälzte sich herum, die Decke glitt zu Boden, und im Reich der Träume war wieder alles gut.Он заворочался, одеяло сползло на пол, и в царстве снов дело сразу пошло на лад.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Andre wälzten sich in Blutlachen, um den Gegner in die Fersen zu beißen.Другие, валяясь в лужах крови, поворачивались, чтобы укусить врагов в пятку.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Auf dem Teppich haben sie sich gewälzt und mich angefleht!Валяются в ногах и умоляют!Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Sie wälzten sich in Krämpfen, steckten sich Hände voll Erde in den Mund, bissen sich in die Arme und brachen in irres Gelächter aus.Тогда они катались в судорогах, запихивали себе в рот землю, кусали руки и разражались неистовым хохотом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Straße war von dem Zuge derartig angefüllt, daß die Mauern dröhnten. Zwischen den hohen sechsstöckigen Häusern, die mit Asphalt getüncht waren, wälzte sich der Strom der gewappneten Krieger hin.Они наводнили улицы, и казалось, что стены раздадутся от напора, когда длинные ряды вооруженных солдат проходили между высокими шестиэтажными домами, вымазанными смолой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Scheuch behauptete, daß sich in seinem Kopf jetzt prächtige Gedanken wälzten. Leider könne er sie den andern nicht mitteilen, weil nur er sie verstehe.Страшила уверял, что у него в голове бродят замечательные мысли, к сожалению, он не может открыть их, так как они понятны только ему одному.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
So hauste Moloch in Karthago. Er umzingelte draußen die Wälle, wälzte sich innen durch die Straßen und verzehrte alles, selbst die Toten.Так Молох овладел Карфагеном; он обхватил валы, катился по улицам, пожирал даже трупы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wenn nun die Karthager seinen Palast dem Soldatenfeste zur Verfügung stellten, so wälzten sie damit einen Teil des Hasses, der den Söldnern galt, auf Hamilkar ab.Дворец Гамилькара предоставили для приема солдат с целью направить на него часть той ненависти, которую те испытывали к Карфагену.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich wälzte mich auf den Bauch und schlief ein.Я откатился и уснул.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ein Wald von Lanzen, Spießen und Schwertern wälzte sich heran und brandete an die Mauern.Целый лес копий, пик и мечей щетинился у подножия.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und nun hätte man doch erwarten sollen, daß mir der Prozeß noch leichter fallen würde als bis dahin, denn man übergibt doch dem Advokaten die Vertretung, um die Last des Prozesses ein wenig von sich abzuwälzen.После этого, естественно, можно было ожидать, что я буду еще меньше тяготиться процессом, ведь для того и передают адвокату защиту своих интересов, чтобы свалить с себя заботы и хотя бы отчасти забыть о процессе.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
sich wälzen
барахтаться
sich wälzen
валяться
sich wälzen
кататься
sich wälzen
метаться
beiseite wälzen
отвалить
abwälzen
обкатывать
abwälzen
отваливать
abwälzen
откатывать
abwälzen
перекладывать
abwälzen
сваливать
durchwälzen
прокатывать
fortwälzen
откатывать
fortwälzen
продолжать катиться
fortwälzen
продолжаться
herauswälzen
выкатывать
Forma de la palabra
wälzen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wälze | wir wälzen |
du wälzt | ihr wälzt |
er/sie/es wälzt | sie wälzen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wälzte | wir wälzten |
du wälztest | ihr wälztet |
er/sie/es wälzte | sie wälzten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewälzt | wir haben gewälzt |
du hast gewälzt | ihr habt gewälzt |
er/sie/es hat gewälzt | sie haben gewälzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewälzt | wir hatten gewälzt |
du hattest gewälzt | ihr hattet gewälzt |
er/sie/es hatte gewälzt | sie hatten gewälzt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wälzen | wir werden wälzen |
du wirst wälzen | ihr werdet wälzen |
er/sie/es wird wälzen | sie werden wälzen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewälzt | wir werden gewälzt |
du wirst gewälzt | ihr werdet gewälzt |
er/sie/es wird gewälzt | sie werden gewälzt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wälze | wir wälzen |
du wälzest | ihr wälzet |
er/sie/es wälze | sie wälzen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewälzt | wir haben gewälzt |
du habest gewälzt | ihr habet gewälzt |
er/sie/es habe gewälzt | sie haben gewälzt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wälzen | wir werden wälzen |
du werdest wälzen | ihr werdet wälzen |
er/sie/es werde wälzen | sie werden wälzen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewälzt | wir werden gewälzt |
du werdest gewälzt | ihr werdet gewälzt |
er/sie/es werde gewälzt | sie werden gewälzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wälzte | wir wälzten |
du wälztest | ihr wälztet |
er/sie/es wälzte | sie wälzten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde wälzen | wir würden wälzen |
du würdest wälzen | ihr würdet wälzen |
er/sie/es würde wälzen | sie würden wälzen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewälzt | wir hätten gewälzt |
du hättest gewälzt | ihr hättet gewälzt |
er/sie/es hätte gewälzt | sie hätten gewälzt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewälzt | wir würden gewälzt |
du würdest gewälzt | ihr würdet gewälzt |
er/sie/es würde gewälzt | sie würden gewälzt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gewälzt | wir werden gewälzt |
du wirst gewälzt | ihr werdet gewälzt |
er/sie/es wird gewälzt | sie werden gewälzt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gewälzt | wir wurden gewälzt |
du wurdest gewälzt | ihr wurdet gewälzt |
er/sie/es wurde gewälzt | sie wurden gewälzt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gewälzt | wir sind gewälzt |
du bist gewälzt | ihr seid gewälzt |
er/sie/es ist gewälzt | sie sind gewälzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gewälzt | wir waren gewälzt |
du warst gewälzt | ihr wart gewälzt |
er/sie/es war gewälzt | sie waren gewälzt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gewälzt | wir werden gewälzt |
du wirst gewälzt | ihr werdet gewälzt |
er/sie/es wird gewälzt | sie werden gewälzt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gewälzt | wir werden gewälzt |
du wirst gewälzt | ihr werdet gewälzt |
er/sie/es wird gewälzt | sie werden gewälzt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gewälzt | wir werden gewälzt |
du werdest gewälzt | ihr werdet gewälzt |
er/sie/es werde gewälzt | sie werden gewälzt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gewälzt | wir seien gewälzt |
du seist gewälzt | ihr seiet gewälzt |
er/sie/es sei gewälzt | sie seien gewälzt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gewälzt | wir werden gewälzt |
du werdest gewälzt | ihr werdet gewälzt |
er/sie/es werde gewälzt | sie werden gewälzt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gewälzt | wir werden gewälzt |
du werdest gewälzt | ihr werdet gewälzt |
er/sie/es werde gewälzt | sie werden gewälzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gewälzt | wir würden gewälzt |
du würdest gewälzt | ihr würdet gewälzt |
er/sie/es würde gewälzt | sie würden gewälzt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gewälzt | wir wären gewälzt |
du wärst gewälzt | ihr wärt gewälzt |
er/sie/es wäre gewälzt | sie wären gewälzt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gewälzt | wir würden gewälzt |
du würdest gewälzt | ihr würdet gewälzt |
er/sie/es würde gewälzt | sie würden gewälzt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gewälzt | wir würden gewälzt |
du würdest gewälzt | ihr würdet gewälzt |
er/sie/es würde gewälzt | sie würden gewälzt |
Imperativ | wälz, wälze |
Partizip I (Präsens) | wälzend |
Partizip II (Perfekt) | gewälzt |
Wälzen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Wälzen | Wälzen |
Genitiv | Wälzens | Wälzen |
Dativ | Wälzen | Wälzen |
Akkusativ | Wälzen | Wälzen |