about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario politécnico alemán-ruso
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

UND

"И" (логическая функция или операция)

Universal (De-Ru)

und

cj

  1. и

  2. а

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

NEUESAUS BERLIN UND BRÜSSEL
НОВОСТИ ИЗ БЕРЛИНА И БРЮССЕЛЯ
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
WAREN DIE RUSSEN SCHON IMMER SO SPORT BEGEISTERT, HATTEN NUR NICHT DIE MÖGLICHKEIT UND NICHT DIE KAUFKRAFT?
ВСЕГДА ЛИ РОССИЯНЕ БЫЛИ ТАК «БОЛЬНЫ» СПОРТОМ ИЛИ РАНЬШЕ ПРОСТО НЕ БЫЛО ВОЗМОЖНОСТЕЙ И СРЕДСТВ?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
WIEDERSEHEN MIT DEM SCHEUCH UND DEM EISERNEN HOLZFÄLLER
Встреча со Страшилой и Железным Дровосеком
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
IHRE KERNAUFGABE BESTEHT IN DER FINANZIERUNG UND AUSWAHL VON FORSCHUNGSVORHABEN IN UNIVERSITÄTEN UND FORSCHUNGSINSTITUTEN.
ЕЕ ОСНОВНАЯ ЗАДАЧА - ЭТО ФИНАНСИРОВАНИЕ И ОТБОР ПРОЕКТОВ В УНИВЕРСИТЕТАХ И НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ИНСТИТУТАХ.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
DEUTSCHE NACHWUCHSFÜHRUNGSKRÄFTE BESUCHTEN IM RAHMEN DES PRÄSIDENTENPROGRAMMS RUSSISCHE UNTERNEHMEN UND SICHERN MIT DER GRÜNDUNG DES «DEUTSCH-RUSSISCHEN MANAGEMENT-NETZWERKS» DIE NACHHALTIGKEIT DES PROGRAMMS.
МОЛОДЫЕ МЕНЕДЖЕРЫ ИЗ ГЕРМАНИИ СТАЖИРУЮТСЯ НА РОССИЙСКИХ ПРЕДПРИЯТИЯХ В РАМКАХ ПРЕЗИДЕНТСКОЙ ПРОГРАММЫ. ПРОДОЛЖЕНИЕМ ИНИЦИАТИВЫ СТАЛО ОБРАЗОВАНИЕ «РОССИЙСКО-ГЕРМАНСКОЙ АССОЦИАЦИИ МЕНЕДЖЕРОВ».
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
FACHAUSSTELLUNG FÜR LEBENSMITTEL UND GETRÄNKE
МЕЖДУНАРОДНАЯ ВЫСТАВКА ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ И НАПИТКОВ
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
DER WETTLAUF UM DIE NEUESTEN WAFFEN TAGTÄGLICH WERDEN DATEN IM INTERNET GERAUBT, VERKAUFT UND MISSBRAUCHT.
СТИМУЛИРОВАТЬ ОБРАЗОВАНИЕ И ПОДДЕРЖАТЬ РАЗВИТИЕ ТАКИХ КОМПАНИЙ.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
DAS RUSSISCHE VERFASSUNGSGERICHT SCHRÄNKT DIE MACHTBEFUGNISSE DER STEUERBEHÖRDE EIN UND SCHÜTZT DEN STEUERZAHLER GEGEN MISSBRÄUCHE.
КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД РФ ОГРАНИЧИВАЕТ ВЛАСТНЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ НАЛОГОВЫХ ОРГАНОВ И ЗАЩИЩАЕТ НАЛОГОПЛАТЕЛЬЩИКА ОТ ПРОИЗВОЛА НАЛОГОВИКОВ
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
SEMINAR: FINANZIERUNG UND BESICHERUNG
СЕМИНАР «ФИНАНСИРОВАНИЕ И СПОСОБЫ ЕГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ»
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
SIEMENS IST EIN GIGANTISCHES UNTERNEHMEN MIT ENTSPRECHENDEN FINANZIELLEN UND PERSONELLEN RESSOURCEN.
SIEMENS - ЭТО ОГРОМНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ С СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ФИНАНСОВЫМИ и ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМИ РЕСУРСАМИ.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
DIE INDUSTRIE- UND HANDELSKAMMER OSTBRANDENBURG
ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННАЯ ПАЛАТА ВОСТОЧНОГО БРАНДЕНБУРГА
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
MITTELPUNKT DER VERANSTALTUNGEN UND DISKUSSIONEN STAND DIE FINANZ- UND WIRTSCHAFTSKRISE.
финансовый и экономический кризис. основной темой мероприятии и дискуссии стал
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
UND WARUM SOLLTE MAN EINER ZOLLABFERTIGUNG AN DEN GRENZEN RUSSLANDS POSITIV ENTGEGENBLICKEN?
И ПОЧЕМУ ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО НА РОССИЙСКОЙ ГРАНИЦЕ СЛЕДУЕТ РАСЦЕНИВАТЬ ПОЗИТИВНО?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
SOWEIT DIE IM LAND DES ERWERBS GELTENDEN GESETZE UND VERORDNUNGEN DIE OBEN AUFGEFÜHRTEN EINSCHRÄNKUNGEN UND AUSSCHLÜSSE NICHT ZULASSEN, TREFFEN DIESE FÜR SIE NICHT ZU.
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО НЕКОТОРЫХ СТРАН НЕ ДОПУСКАЕТ ОТКАЗ ОТ ЯВНЫХ ИЛИ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ГАРАНТИЙ ИЛИ ИХ ОГРАНИЧЕНИЕ;В ЭТОМ СЛУЧАЕ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫЙ ОТКАЗ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ МОЖЕТ К ВАМ НЕ ОТНОСИТЬСЯ.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
DIES VERDANKT SIE DER HOHEN RUSSISCHEN NACHFRAGE NACH MASCHINEN UND ANLAGEN.
В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ ЗА СЧЕТ ВЫСОКОГО СПРОСА НА МАШИНЫ И ОБОРУДОВАНИЕ ИЗ ГЕРМАНИИ.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Añadir a mi diccionario

UND
"И"

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

UND-Operator
оператор И
"Pfeffer-und-Salz-Fundus"
пигментация глазного дна типа "соль с перцем"
Abkommen über den Waren- und Zahlungsverkehr
соглашение о товарообороте и взаимных платежах
Abnahme- und Gütebestimmungen
положения о приемке и качестве товара
Absatz- und Beschaffungsorgan
снабженческо-сбытовой орган
Absatz- und Einkaufsgenossenschaft
снабженческо-сбытовая кооперация
Absatz- und Versorgungskontor
снабженческо-сбытовая контора
Absatz- und Versorgungsorgan
снабженческо-сбытовой орган
Absatzpreis- und -konditionenpolitik
политика в области цен и условий сбыта
Abteilung Beschaffung und Absatz
отдел материально-технического снабжения и сбыта
Abteilung für Paß- und Meldewesen
паспортный стол
Abteilung Handel und Versorgung
отдел торговли и снабжения
Abteilung Märkte und Preise
конъюнктурный отдел
Abteilung Mutter und Kind
отделение для матерей и детей
Abteilungs- und Betriebsgemeinkosten
цеховые и заводские накладные расходы