sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Strom
m <-(e)s, Ströme>
(большая) река
поток
течение
электрический ток, электроэнергия
тк sg фам деньги
Economics (De-Ru)
Strom
m
поток
электроэнергия
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Die Straßen wurden bei seinem Erscheinen leer, und der Strom der Fliehenden brandete auf beiden Seiten zurück, bis in die hohen Häuser hinauf.Улицы пустели при его приближении, и поток бегущих людей вздымался с двух сторон до верхушек стен.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
So geschah es, daß sich während dieser Tage, wie ein in seinem Lauf gehemmter Strom, das Geschehene tiefer in Törleß eingrub und seinen Gedanken eine unwiderrufliche Richtung gab.Так в эти дни получилось, что случившееся, как прегражденный поток, глубже впиталось в Терлеса и дало его мыслям направление, изменить которое уже нельзя было.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Die Preise für Strom, Gas und Wärmeenergie steigen jährlich um 20 bis 30 Prozent und reichen in entlegenen Regionen wieTschukotka oder Magadan bereits an europäisches Niveau heran.Цены на электричество, газ и тепло ежегодно растут на 20-30 процентов и в отдаленных регионах, например, в Магадане или на Чукотке, уже достигли европейского уровня.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Außerdem gewährt die Krasnodarer Gebietsverwaltung keine Garantien für den pünktlichen Anschluss der Grundstücke an das Strom-, Gas-, Straßen- und Wassernetz.При этом Краснодарская районная администрация не дает никаких гарантий своевременного подключения строительных участков к электро-, газо-, и водоснабжению и подведения к ним дорог.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Da das Grundgerät nicht genügend Strom zur Versorgung aller Module liefern kann, werden die beiden modularen Erweiterungsgeräte FX2N-16EX-ES/UL und FX2N-16EYR-ES/UL durch ein kompaktes Erweiterungsgerät FX2N-32ER-ES/UL ersetzt.Поскольку базовый модуль не может обеспечить питание всех модулей, оба модуля расширения FX2N-16EX-ES/UL и FX2N-16EYR-ES/UL без встроенных блоков питания заменяются компактным модулем расширения FX2N-32ER-ES/UL .©2012 Mitsubishi Electric Europe B.V.©08/2006 MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.http://www.mitsubishi-automation.com/ 4/16/2012©2012 Mitsubishi Electric Europe B.V.©09/2008 MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.http://www.mitsubishi-automation.com/ 4/16/2012
Er war wie ein vereister Strom, der aufgebrochen ist.Он был подобен потоку льда на вскрывшейся реке.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Er hatte das Problem der orbitalen Überwachung gerade in den Griff bekommen, als bei der Flugsicherung der Strom ausfiel.Он как раз начал подбираться к вычислению новых траекторий движения, когда в Орбитальной транспортной службе отключилась энергия.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Sie wischte die Kapuze zurück, ließ den schwachen Windhauch ihr Haar zerzausen, und die Zufriedenheit floß in einem warmen Strom durch ihren Körper.Откинув назад капюшон, она подставила волосы ветру. Наслаждение и покой теплой рекой потекли через ее усталое тело.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Dieser Strom war der Niger - die Stadt war Timbuctu.Река эта была Нигер. Город – Тимбукту.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Lauter Lärm erscholl und kam näher. Die Treppen hallten. Ein Strom von Menschen: Frauen, Lakaien und Sklaven stürzte in das Gemach mit Spießen, Keulen, Messern und Dolchen.Поднялось великое смятение; сотрясая лестницы, в комнату ворвался поток людей – женщин, слуг, рабов, вооруженных палками; дубинами, ножами, кинжалами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Straße war von dem Zuge derartig angefüllt, daß die Mauern dröhnten. Zwischen den hohen sechsstöckigen Häusern, die mit Asphalt getüncht waren, wälzte sich der Strom der gewappneten Krieger hin.Они наводнили улицы, и казалось, что стены раздадутся от напора, когда длинные ряды вооруженных солдат проходили между высокими шестиэтажными домами, вымазанными смолой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das gelte auch für die Verbesserung der Versorgung von Haushalten und Industriebetrieben mit Wasser, Strom und Wärme.Немецкое оборудование понадобилось бы и для модернизации водоснабжения, тепло- и электросетей.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Die Sonne schien hell auf den Weg hinab, und bald kamen die Wanderer an einen breiten, reißenden Strom.Солнышко веселыми лучами освещало дорогу, и скоро путники вышли на берег широкой и быстрой реки.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Ein Blockheizkraftwerk und zwei Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen bilden das Rückgrat der Stromproduktion, mit der Wintershall nun sämtliche Betriebe in Deutschland autark mit Strom versorgen kann.Блок-ТЭЦ и две установки для комбинированной выработки тепла и электроэнергии создают основу для производства электроэнергии, при помощи которой «Винтерсхалл» может автономно обеспечивать электроэнергией все свои предприятия в Германии.© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011
Das Schild des Aeneas ist folglich ein wahres Einschiebsel, einzig und allein bestimmt, dem Nationalstolze der Römer zu schmeicheln; ein fremdes Bächlein, das der Dichter in seinen Strom leitet, um ihn etwas reger zu machen.Поэтому описание щита Энея — настоящий вставной рассказ, имеющий единственной целью польстить национальной гордости римлян; это чуждый источник, который поэт вводит в свой поток для того, чтобы усилить его течение.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
endlicher Strom
конечный поток
galvanischer Strom
гальванический ток
Sankt-Lorenz-Strom
река Святого Лаврентия
Strom- und Schiffahrtspolizei
речная полиция
unendlicher Strom
бесконечный поток
diadynamischer Strom
диадинамический ток
Strom-
электрический
Strom abschalten
обесточивать
mit dem Strom
по течению
Tesla-Ströme-Behandlung
дарсонвализация
in Strömen
потоками
in Strömen fließen
литься рекой
in Schwaden strömen
заклубился
extravasale Strombehinderung
экстравазальное препятствие кровотоку
intravasale Strombehinderung
внутрисосудистое препятствие кровотоку
Forma de la palabra
Strom
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Strom | Ströme |
Genitiv | Stromes, Stroms | Ströme |
Dativ | Strom, Strome | Strömen |
Akkusativ | Strom | Ströme |