about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

Streit

m <-(e)s, -e> обыкн sg

  1. спор; ссора

  2. уст бой, сражение

Ejemplos de los textos

Der Streit ist müßig, weil in Wahrheit weder der traditionelle Begriff der Klassengesellschaft noch die These von der nivellierten Mittelstandsgesellschaft die Wirklichkeit voll treffen.
Спор этот излишен, ибо в действительности здесь полностью неприменимы ни традиционное понятие «классовое общество», ни тезис о нивелированном обществе среднего сословия.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
In einem Wochenendworkshop über Körpersprache berichtete Christa von einem Streit mit ihrem Mann.
На одной из наших воскресных мастерских языка и жеста Криста рассказала о ссоре со своим мужем.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Ich fing keinen Streit mit ihm an.
Я не стал спорить.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Ich haßte es, zu ihr zu gehen, selbst wenn es keinen Streit über die Abrechnungen gab.
Я ненавидел эти визиты, даже если не было споров по поводу счетов.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Wieder entbrannte ein Streit, wieder kam es fast zu einem Handgemenge.
И опять заспорили, и опять чуть до драки дело не дошло.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
In der vierten Gliederschaft der zwölften Kompagnie erstachen sich drei Phalangiten mit Messern im Streit um eine Ratte.
В четвертой дилохии двенадцатой синтагмы три фалангита, подравшись из-за крысы, зарезали друг друга кожами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich sah sofort, daß der Streit auf die einfachste Weise entschieden worden war.
Я сразу заметил, что спор разрешился простейшим образом.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Es wäre dumm gewesen, es in dieser Situation auf einen Streit anzulegen. Und noch dümmer, ihm seine Profitgier vorzuhalten.
Спорить было глупо, а говорить, что он поступает подло, еще глупее.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Als sie bei Azdars Gemach um die Ecke bog, hörte sie Stimmen. Ein Streit.
Повернув за угол у комнаты Аздара, она различила громкие голоса, словно там, внутри, кто-то ссорился.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
»Lydia hat immer nur Streit gesucht.«
Лидия вечно в атаке была.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Es war mir enge und bedrängt zu Sinne, ich wünschte wieder dazubleiben, und doch war mir der Gedanke widerwärtig; es war ein seltsamer Kampf in meiner Seele, wie ein Streiten von zwei widerspenstigen Geistern in mir.
Сердце во мне болезненно сжималось, то я думала остаться, то эта мысль становилась мне противной; в душе моей происходила непонятная борьба, словно там состязались два враждебных духа.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Streite nicht mit ihm.
Не спорь с ним.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Er tat es, sooft er nur konnte, er schuf sich mancherlei Anlässe und Vorwände dazu, aber immer spürte er dabei dies halb kitzelnde, halb warnende Gefühl von leiser Beklemmung, in dem lüsterne Neugierde und Freude mit Furcht im Streite lag.
Входил он в нее, когда только мог, он изыскивал для этого всякие поводы и предлоги, но, входя, всегда испытывал это щекочущее и вместе предостерегающее чувство тихой подавленности, в котором жадное любопытство и радость спорили и боролись со страхом.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Um mit dem Adler nicht zu streiten, mied Urfin ihn jetzt.
Чтобы не спорить с орлом, Урфин старался реже попадаться ему на глаза.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Unzählige Krähenschwärme gingen auf die Dächer der Häuser und Schuppen nieder und stritten sich um jedes freie Plätzchen auf den Zweigen der umstehenden Bäume, um etwas von den Leckerbissen zu ergattern, die Tim und Ann für sie bereithielten...
Неисчислимые стаи черного воронья заполонили крыши домов и сараев, ссорились из-за каждой свободной ветки на дереве. И все они ждали подачек из рук Тима и Энни...
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Añadir a mi diccionario

Streit1/2
Sust. masculinoспор; ссораEjemplos

mit j-m Streit anfangen[beginnen] — начать перебранку с кем-л
einen Streit mit j-m suchen— искать повод для ссоры с кем-л

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Streit suchen
задирать
einen Streit anzetteln - über wegen
заспорить
einen Streit haben - mit
повздорить
einen Streit anfangen
поспорить
Streit-
спорный
sich streitende Parteien
тяжущиеся стороны
streitende Parteien
тяжущиеся стороны
sich streiten
браниться
streiten - wegen, über
поспорить
sich streiten
ругаться
sich streiten
спорить
sich streiten - über
спорить
sich streiten
ссориться
streitende Parteien
спорящие стороны
aktiv Streitgenossenschaft
активное процессуальное соучастие

Forma de la palabra

Streit

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativStreitStreite
GenitivStreites, StreitsStreite
DativStreit, StreiteStreiten
AkkusativStreitStreite

streiten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich streitewir streiten
du streitestihr streitet
er/sie/es streitetsie streiten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich strittwir stritten
du strittest, strittstihr strittet
er/sie/es strittsie stritten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestrittenwir haben gestritten
du hast gestrittenihr habt gestritten
er/sie/es hat gestrittensie haben gestritten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestrittenwir hatten gestritten
du hattest gestrittenihr hattet gestritten
er/sie/es hatte gestrittensie hatten gestritten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde streitenwir werden streiten
du wirst streitenihr werdet streiten
er/sie/es wird streitensie werden streiten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestrittenwir werden gestritten
du wirst gestrittenihr werdet gestritten
er/sie/es wird gestrittensie werden gestritten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich streitewir streiten
du streitestihr streitet
er/sie/es streitesie streiten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestrittenwir haben gestritten
du habest gestrittenihr habet gestritten
er/sie/es habe gestrittensie haben gestritten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde streitenwir werden streiten
du werdest streitenihr werdet streiten
er/sie/es werde streitensie werden streiten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestrittenwir werden gestritten
du werdest gestrittenihr werdet gestritten
er/sie/es werde gestrittensie werden gestritten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich strittewir stritten
du strittestihr strittet
er/sie/es strittesie stritten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde streitenwir würden streiten
du würdest streitenihr würdet streiten
er/sie/es würde streitensie würden streiten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestrittenwir hätten gestritten
du hättest gestrittenihr hättet gestritten
er/sie/es hätte gestrittensie hätten gestritten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestrittenwir würden gestritten
du würdest gestrittenihr würdet gestritten
er/sie/es würde gestrittensie würden gestritten
Imperativstreit, streite
Partizip I (Präsens)streitend
Partizip II (Perfekt)gestritten

streiten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich streitewir streiten
du streitestihr streitet
er/sie/es streitetsie streiten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich strittwir stritten
du strittest, strittstihr strittet
er/sie/es strittsie stritten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe mich gestrittenwir haben uns gestritten
du hast dich gestrittenihr habt euch gestritten
er/sie/es hat sich gestrittensie haben sich gestritten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte mich gestrittenwir hatten uns gestritten
du hattest dich gestrittenihr hattet euch gestritten
er/sie/es hatte sich gestrittensie hatten sich gestritten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde mich streitenwir werden uns streiten
du wirst dich streitenihr werdet euch streiten
er/sie/es wird sich streitensie werden sich streiten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde mich gestrittenwir werden uns gestritten
du wirst dich gestrittenihr werdet euch gestritten
er/sie/es wird sich gestrittensie werden sich gestritten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich streitewir streiten
du streitestihr streitet
er/sie/es streitesie streiten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe mich gestrittenwir haben uns gestritten
du habest dich gestrittenihr habet euch gestritten
er/sie/es habe sich gestrittensie haben sich gestritten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde mich streitenwir werden uns streiten
du werdest dich streitenihr werdet euch streiten
er/sie/es werde sich streitensie werden sich streiten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde mich gestrittenwir werden uns gestritten
du werdest dich gestrittenihr werdet euch gestritten
er/sie/es werde sich gestrittensie werden sich gestritten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich strittewir stritten
du strittestihr strittet
er/sie/es strittesie stritten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde mich streitenwir würden uns streiten
du würdest dich streitenihr würdet euch streiten
er/sie/es würde sich streitensie würden sich streiten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte michgestrittenwir hätten uns gestritten
du hättest dich gestrittenihr hättet euch gestritten
er/sie/es hätte sich gestrittensie hätten sich gestritten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde mich gestrittenwir würden uns gestritten
du würdest dich gestrittenihr würdet euch gestritten
er/sie/es würde sich gestrittensie würden sich gestritten
Unpersönliches Passiv
Indikativ, Präsenses wird sich gestritten
Indikativ, Präteritumes wurde sich gestritten
Indikativ, Perfektes ist sich gestritten
Indikativ, Plusquamperfektes war sich gestritten
Indikativ, Futur Ies wird sich gestritten
Indikativ, Futur IIes wird sich gestritten
Konjunktiv I, Präsenses werde sich gestritten
Konjunktiv I, Perfektes sei sich gestritten
Konjunktiv I, Futur Ies werde sich gestritten
Konjunktiv I, Futur IIes werde sich gestritten
Konjunktiv II, Präteritumes würde sich gestritten
Konjunktiv II, Plusquamperfektes wäre sich gestritten
Konjunktiv II, Futur Ies würde sich gestritten
Konjunktiv II, Futur IIes würde sich gestritten
Imperativstreit, streite
Partizip I (Präsens)sich streitend
Partizip II (Perfekt)sich gestritten