sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario politécnico alemán-ruso- dicts.polytechnical_de_ru.description
- dicts.polytechnical_de_ru.description
Strecken
n
растяжка; растяжение, растягивание; вытягивание, вытяжка
метал. вытяжка; расковывание, расплющивание
разбавление, разведение; подмешивание
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Die flackernden Gasflammen erhellten ihn nur auf kurze Strecken und die Schritte hallten von Nische zu Nische, wenn man auch noch so leise auftrat...Колышущееся пламя газовых рожков освещало его лишь на коротких участках, и шаги отдавались от ниши к нише даже при всем старании ступать неслышно...Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Neben Verkehrsminister Igor Lewitin unterstützt auch Präsident Dmitri Medwedew die Bezahlautobahnen, solange die parallel dazu verlaufenden kostenfreien Strecken erhalten blieben. Der Gütertransport auf der Straße brach zwar -Идея платных трасс пользуется поддержкой не только министра транспорта Игоря Левитина, но и самого президента Дмитрия Медведева - при условии, что они будут существовать параллельно с бесплатными дорогами по тем же направлениям.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Um dies nachzuweisen, ist nur zu zeigen, daß beide Strecken gleich lange Projektionen auf AB haben.Для того чтобы это доказать, достаточно обнаружить только, что оба отрезка имеют равные по длине проекции на прямой АВ.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Diese Eigenschaft ist also eine projektive; aber sie ist keine visuelle, da der Wert eines Doppelverhältnisses nur durch Messen (Vergleichen zweier Strecken) bestimmt werden kann.Это свойство, таким образом, является проективным; но оно совсем не визуальное, так как значение двойного отношения может быть определено только путем измерения (сравнения двух отрезков).Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Moderne Fahrrad-Rikschas fahren auf vier Strecken in der Stadt: Kurfürstendamm, Tiergarten, Potsdamer Platz und Unter den Linden.Современные велорикши ездят по четырем участкам города: Курфюрстендамм, зоопарк, Потсдамер платц и Унтер-ден-линден.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Die letzte Strecke war nur noch 2 km lang und somit war einfach nur treiben lassen das Ziel aller.Заключительный отрезок пути был длиной лишь в 2 км и нашей целью было просто плыть по течению.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Ach, nicht lange mehr, und mit plumper übermacht wird alles über uns herfallen, um uns zu vergewaltigen, zu exerzieren, zu strecken, zu kürzen, zu verderben...Ах! Еще недолго, и все эти обязанности, тяжко обрушившись на нас, начнут чинить над нами насилие, поучать нас житейской мудрости, ломать, корежить и портить нас...Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Drogo fiel ein, daß der Ruf jetzt viel weniger Zeit für die ganze Strecke brauchte, da die Anzahl von Posten halbiert worden war.Теперь, когда часовых на стене стало вдвое меньше, подумал Дрого, голоса перекликающихся проделают свой путь из конца в конец значительно быстрее.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Hier kann man die Züge noch umleiten, über die Nowgoroder Strecke.– Тут можно по объездному пустить, через новгородскую линию.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Auch das zweckmäßigste Umorganisieren kann sie nur eine Strecke weit, nicht bis zu Ende voranbringen.Самая целесообразная реорганизация устоев жизни общества способна лишь в какой-то мере продвинуть вперед, но не обеспечить полностью их решение.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Für den Weiterbau der Amur-Strecke von Tschita nach Chabarowsk investiert die ReTrassen investiert werden.Для продолжения Амурской магистрали на участке Чита-Хабаровск правительство новых трасс.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Dann hatte der junge Graf Mölln noch eine weite Strecke bis zu dem väterlichen Wohnsitz allein zu wandern. Er trug nicht einmal einen Paletot.Оттуда юному графу Мельну предстояло в одиночестве пройти еще порядочное расстояние до отцовского хутора, а у него даже пальто не было.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Es kreiselte toll betrunken ein Strecke weiter, stürzte dann und blieb keuchend liegen, ein Insasse blieb still im Innern sitzen, ein hübsches junges Mädchen aber stieg unverletzt, wenn auch bleich und heftig zitternd, heraus.Он, пьяно кружась, пролетел еще немного вперед, затем упал и так и улегся, хрипя, один пассажир тихо сидел на своем месте, но целой и невредимой, хотя она была бледна и вся дрожала, вышла из машины красивая девушка.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Was sollten sie denn auf der P-pawelezker Strecke sprengen - Heu und Stroh, Möhren und Radieschen?Что они будут на павелецкой ветке взрывать – сено-солому и редиску-морковку?Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Fandorin runzelte die Stirn - seine schlimmsten Befürchtungen bestätigten sich: Die Rjasan-Ural-Strecke war Teil der transkontinentalen Magistrale, auf der er mit rotem Bleistift mindestens hundert wunde Punkte markiert hatte.Эраст Петрович хмурился – подтверждались его худшие опасения: Рязанско-Уральская линия была частью великой трансконтинентальной магистрали, на которой красный карандаш инженера насчитал не менее сотни уязвимых участков.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Strecke des EKG
отрезок электрокардиограммы
ST-Strecke
отрезок ST
sich strecken
вытянуться
Strecke des Elektrokardiogramms
интервал электрокардиограммы
die Waffen strecken
капитулировать
sich strecken
протянуться
Arme und Beine von sich strecken
разбросаться
sich strecken
раздаться
Arme und Beine von sich strecken
разметаться
sich strecken
распрямиться
die Waffen strecken
сдаться
sich strecken
потягиваться
zur Strecke bringen
уничтожать
Waffen strecken
сложить оружие
Belieferung im Streckengeschäft
транзитная поставка
Forma de la palabra
Strecke
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Strecke | *Strecken |
Genitiv | Strecke | *Strecken |
Dativ | Strecke | *Strecken |
Akkusativ | Strecke | *Strecken |
strecken
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich strecke | wir strecken |
du streckst | ihr streckt |
er/sie/es streckt | sie strecken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich streckte | wir streckten |
du strecktest | ihr strecktet |
er/sie/es streckte | sie streckten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestreckt | wir haben gestreckt |
du hast gestreckt | ihr habt gestreckt |
er/sie/es hat gestreckt | sie haben gestreckt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestreckt | wir hatten gestreckt |
du hattest gestreckt | ihr hattet gestreckt |
er/sie/es hatte gestreckt | sie hatten gestreckt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde strecken | wir werden strecken |
du wirst strecken | ihr werdet strecken |
er/sie/es wird strecken | sie werden strecken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du wirst gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es wird gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich strecke | wir strecken |
du streckest | ihr strecket |
er/sie/es strecke | sie strecken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestreckt | wir haben gestreckt |
du habest gestreckt | ihr habet gestreckt |
er/sie/es habe gestreckt | sie haben gestreckt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde strecken | wir werden strecken |
du werdest strecken | ihr werdet strecken |
er/sie/es werde strecken | sie werden strecken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du werdest gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es werde gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich streckte | wir streckten |
du strecktest | ihr strecktet |
er/sie/es streckte | sie streckten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde strecken | wir würden strecken |
du würdest strecken | ihr würdet strecken |
er/sie/es würde strecken | sie würden strecken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestreckt | wir hätten gestreckt |
du hättest gestreckt | ihr hättet gestreckt |
er/sie/es hätte gestreckt | sie hätten gestreckt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestreckt | wir würden gestreckt |
du würdest gestreckt | ihr würdet gestreckt |
er/sie/es würde gestreckt | sie würden gestreckt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du wirst gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es wird gestreckt | sie werden gestreckt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gestreckt | wir wurden gestreckt |
du wurdest gestreckt | ihr wurdet gestreckt |
er/sie/es wurde gestreckt | sie wurden gestreckt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gestreckt | wir sind gestreckt |
du bist gestreckt | ihr seid gestreckt |
er/sie/es ist gestreckt | sie sind gestreckt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gestreckt | wir waren gestreckt |
du warst gestreckt | ihr wart gestreckt |
er/sie/es war gestreckt | sie waren gestreckt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du wirst gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es wird gestreckt | sie werden gestreckt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du wirst gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es wird gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du werdest gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es werde gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gestreckt | wir seien gestreckt |
du seist gestreckt | ihr seiet gestreckt |
er/sie/es sei gestreckt | sie seien gestreckt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du werdest gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es werde gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestreckt | wir werden gestreckt |
du werdest gestreckt | ihr werdet gestreckt |
er/sie/es werde gestreckt | sie werden gestreckt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gestreckt | wir würden gestreckt |
du würdest gestreckt | ihr würdet gestreckt |
er/sie/es würde gestreckt | sie würden gestreckt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gestreckt | wir wären gestreckt |
du wärst gestreckt | ihr wärt gestreckt |
er/sie/es wäre gestreckt | sie wären gestreckt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gestreckt | wir würden gestreckt |
du würdest gestreckt | ihr würdet gestreckt |
er/sie/es würde gestreckt | sie würden gestreckt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gestreckt | wir würden gestreckt |
du würdest gestreckt | ihr würdet gestreckt |
er/sie/es würde gestreckt | sie würden gestreckt |
Imperativ | streck, strecke |
Partizip I (Präsens) | streckend |
Partizip II (Perfekt) | gestreckt |
Strecke
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Strecke | Strecken |
Genitiv | Strecke | Strecken |
Dativ | Strecke | Strecken |
Akkusativ | Strecke | Strecken |
Strecken
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Strecken | *Strecken |
Genitiv | Streckens | *Strecken |
Dativ | Strecken | *Strecken |
Akkusativ | Strecken | *Strecken |