sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Schweigen
n <-s> молчание
Ejemplos de los textos
Schweigen, ein flüchtiges Ansehen, ein Lächeln, viel Schweigen.Молчание, беглый взгляд, улыбка, много-много молчания.Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневникИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Irisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Runde verstummte in Erwartung seiner Eröffnungsrede, doch er ignorierte das erwartungsvolle Schweigen.Болтовня прекратилась, все ждали, когда он заговорит; он же хранил молчание.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Als der Direktor jeden Mitarbeiter ausführlich charakterisiert hatte, sagte Valja nach kurzem Schweigen:Когда наконец беседа с директором была закончена и ни один из сотрудников не остался без исчерпывающей характеристики, Валя, помолчав, сказал:Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Doch auch wenn Frauen ihr Schweigen durchbrechen, beziehen sie selten klar Stellung, lieber versuchen sie, verschiedene Möglichkeiten offenzulassen.Даже когда женщины нарушают молчание, они редко занимают ясную позицию, охотней высказывая различные возможности.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Der Gang, auf den er mich, ihm zu folgen, einlud, führte nach einem freien besonnten Teile des Gartens — ich ließ mich stumm auf einen Sitz nieder, und es erfolgte ein langes Schweigen, das selbst die gute Mutter nicht zu unterbrechen wagte.Аллея, куда он предложил нам уединиться, вела в открытую, залитую солнцем часть сада. Ни слова не говоря, опустился я на скамью; последовало долгое молчание, прервать которое не решалась даже мамаша.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Auf der Straße herrschte vollständiges Schweigen.Улица застыла в молчании.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Sie hatte bereits mehrmals versucht, mit ihm ins Gespräch zu kommen, Tanuki aber wahrte rätselhaftes Schweigen.Она уж несколько раз и заговорить пыталась, но Тануки хранил загадочное молчание.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Dann versank er wieder in das vorige Schweigen, wie alleingelassen kauerte Knecht auf dem tauglänzenden Stein und zitterte vor Kühle, aus der Waldtiefe kam ein langgezogener Eulenschrei herauf.Затем он опять погрузился в прежнее молчание; словно бы оставшись один, сидел Кнехт на блестевшем от росы камне и дрожал от холода, из глубины леса доносился протяжный крик совы.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Qualvolles Schweigen trat ein.Наступило томительное молчание.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Er kam zu Salambo, verharrte jedoch entweder in tiefem Schweigen und schaute sie mit starren Blicken an, oder er machte ihr in einer Flut von Worten härtere Vorwürfe denn je.Он приходил к Саламбо, но сидел молча, устремив на нее пристальный взгляд. Или же говорил без умолку и осыпал ее еще более суровыми упреками, чем прежде.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Auch auf der Straße herrschte dieses Schweigen, wenn sie vorüberkamen.На улице замолкали все, мимо кого они проходили.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Während Fletcher und Conway über die Kopfschmerzen der beiden Offiziere der Rhabwar nachdachten, herrschte ein langes Schweigen.Наступила продолжительная пауза, в течение которой капитан и Конвей размышляли о причине головной боли у двоих офицеров с «Ргабвара».White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Ein langes Schweigen folgte, nur das Geräusch des Schneetreibens war zu hören.Наступило долгое молчание.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
In deinen Symbolen ... in der heiligen Musik ... in den Furchen der Äcker ... im ewigen Schweigen ... und in der ewigen Fruchtbarkeit ... Herrin des düsteren Meeres ... und der blauen Gestade ... o Königin des Feuchten ... sei mir gegrüßt!«Скрытыми символами, звонкими систрами, бороздами земли, вечным молчанием и вечным плодородием, властительница темного моря и голубых берегов, царица всей влаги мира, приветствую тебя!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der gestikulierte mit seinem Spatel. Die einen wollten die andern zum Schweigen bringen, überschrien einander und vermehrten dadurch den Tumult.Он жестикулировал своей лопаточкой; те, которые хотели заставить молчать других, сами кричали еще громче, и от этого общий гул только усиливался.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Añadir a mi diccionario
Schweigen
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
молчать
Traducción agregada por Violetta Chabotska
Expresiones
Schweigen bewahren
безмолвствовать
sich in Schweigen hüllen
отмалчиваться
Schweigen bewahren
смолчать
ganz zu schweigen von
не говоря уже о
ganz zu schweigen von
не считая
Weile schweigen
помолчать
schweigende Mehrheit
молчаливое большинство
ausschweigen
отмалчиваться
Schweigebefehl
приказ, запрещающий разглашение
Schweigebefehl
приказ, запрещающий разглашение какого-л. документа
Schweigemaschinengewehr
пулемет кинжального действия
Schweigesucht
речевой мутизм
sich ausschweigen
отмалчиваться
sich ausschweigen - über
умолчать
Schweigegelübde
обет молчания
Forma de la palabra
schweigen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schweige | wir schweigen |
du schweigst | ihr schweigt |
er/sie/es schweigt | sie schweigen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schwieg | wir schwiegen |
du schwiegest, schwiegst | ihr schwiegt |
er/sie/es schwieg | sie schwiegen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschwiegen | wir haben geschwiegen |
du hast geschwiegen | ihr habt geschwiegen |
er/sie/es hat geschwiegen | sie haben geschwiegen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschwiegen | wir hatten geschwiegen |
du hattest geschwiegen | ihr hattet geschwiegen |
er/sie/es hatte geschwiegen | sie hatten geschwiegen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schweigen | wir werden schweigen |
du wirst schweigen | ihr werdet schweigen |
er/sie/es wird schweigen | sie werden schweigen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschwiegen | wir werden geschwiegen |
du wirst geschwiegen | ihr werdet geschwiegen |
er/sie/es wird geschwiegen | sie werden geschwiegen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schweige | wir schweigen |
du schweigest | ihr schweiget |
er/sie/es schweige | sie schweigen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschwiegen | wir haben geschwiegen |
du habest geschwiegen | ihr habet geschwiegen |
er/sie/es habe geschwiegen | sie haben geschwiegen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schweigen | wir werden schweigen |
du werdest schweigen | ihr werdet schweigen |
er/sie/es werde schweigen | sie werden schweigen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschwiegen | wir werden geschwiegen |
du werdest geschwiegen | ihr werdet geschwiegen |
er/sie/es werde geschwiegen | sie werden geschwiegen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schwiege | wir schwiegen |
du schwiegest | ihr schwieget |
er/sie/es schwiege | sie schwiegen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schweigen | wir würden schweigen |
du würdest schweigen | ihr würdet schweigen |
er/sie/es würde schweigen | sie würden schweigen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschwiegen | wir hätten geschwiegen |
du hättest geschwiegen | ihr hättet geschwiegen |
er/sie/es hätte geschwiegen | sie hätten geschwiegen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschwiegen | wir würden geschwiegen |
du würdest geschwiegen | ihr würdet geschwiegen |
er/sie/es würde geschwiegen | sie würden geschwiegen |
Imperativ | schweig, schweige |
Partizip I (Präsens) | schweigend |
Partizip II (Perfekt) | geschwiegen |
Schweigen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Schweigen | *Schweigen |
Genitiv | Schweigens | *Schweigen |
Dativ | Schweigen | *Schweigen |
Akkusativ | Schweigen | *Schweigen |