about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Schreck

m <-(e)s, -e> страх, испуг

Ejemplos de los textos

Der Schreck machte sie starr und ratlos.
Их леденил ужас, и они не знали, что делать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein solcher Augenblick war der, in dem ich wenige Tage nach meinem ersten öffentlichen Tanzversuch am Abend mein Schlafzimmer betrat und zu meinem namenlosen Erstaunen, Befremden, Schreck und Entzücken die schöne Maria in meinem Bett liegen fand.
Так было в тот миг, когда я, через несколько дней после моего танцевального дебюта, вошел вечером к себе в спальню и, к несказанному своему удивленью, изумленью, ужасу и восторгу, застал у себя в постели красавицу Марию.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Aber vielleicht hat der Schreck – er hatte wohl ein schwaches Herz –»
Но, может быть, с перепугу... У него было плохое сердце...
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ein namenloser Schreck erstarrte die Barbaren.
Несказанный ужас привел варваров в оцепенение.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie hoben die Augen zu dem Unbekannten und blickten ihn starr vor Schreck an.
Они подняли глаза на незнакомца, да так и смотрели не отрываясь, оторопев от ужаса.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Ein Schreck - unbestimmt - als ob sich eben etwas Unsagbares in dir vollzogen hätte?«
Какой-то ужас - неопределенный, - словно в тебе только что совершилось что-то невыразимое?
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Wenn der Schreck vorüber war, dann begann die Wut von neuem.
Когда проходил страх, все снова предавались гневу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schreck scheint hingegen einen besonderen Sinn zu haben, nämlich die Wirkung einer Gefahr hervorzuheben, welche nicht von einer Angstbereitschaft empfangen wird.
Напротив, "испуг" (Schreck), кажется, имеет особый смысл, а именно подчеркивает действие опасности, когда не было готовности к страху.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Ich wär vor Schreck beinahe gestorben."
Ой, я чуть со страха не умерла.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Aber da geschah es der kleinen Biene ganz seltsam, ihre Trauer war plötzlich verflogen, und an Stelle von Schreck oder Furcht stieg ein ruhiger Mut in ihrem Herzen empor.
Но тут с пчелкой произошла удивительная перемена. Ее грусть мгновенно исчезла, а страх уступил место спокойному мужеству.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Zuerst bekam sie einen Schreck, aber dann begriff sie, wie gut es für sie war, und sie lief schnell zu Maria hinauf, die immer noch im Bett lag.
Она было испугалась, но потом поняла, что это выгодно, и бегом пустилась наверх, к Марии, – та с утра еще не поднималась с постели.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Ob sie wohl je so die Musik, die der Wind in den herbstlichen Blättern anfacht, gefühlt haben, - so durch und durch gefühlt haben, daß dahinter plötzlich ein Schreck stand,... der sich langsam, langsam in eine Sinnlichkeit verwandelte?
Чувствовали ли они когда-нибудь так музыку, которую заводит ветер в осенних листьях, - так до конца и насквозь, что за ней вдруг открывался какой-то ужас, который медленно, медленно превращался в чувственность.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Die böse Bastinda wurde grün und gelb vor Schreck, als sie die Wanderer unaufhaltsam näher kommen sah.
Злая Бастинда позеленела от страха, видя, что путники идут да идут вперед и уже приближаются к ее дворцу.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Eines Tages endlich bemerkte er Lanzen am Horizont. Willenlos war er gefolgt, denn sein Verstand war durch Schreck und Not verstört.
Наконец, однажды он увидел на горизонте копья и пошел следом за ними; ум его помутился от ужаса и страданий.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Ungeheuer war so schrecklich anzusehen, daß selbst der Löwe Angst bekam.Totoschka kroch winselnd unter den Bauch seines großen Freundes, und Kaggi-Karr kniff vor Schreck die Augen zu.
Спутники Чарли почувствовали себя не очень уютно. Даже смелому Льву стало не по себе, Тотошка с визгом полез под львиное брюхо, а Кагги-Карр зажмурила глаза.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau

Añadir a mi diccionario

Schreck
Sust. masculinoстрах; испугEjemplos

vor Schreck aufschreien[zittern] — вскричать [дрожать] от испуга
or Schreck wie gelähmt sein — стоять как вкопанный от испуга
einen Schreck bekommen— испугаться
j-m einen Schreck einjagen — напугать кого-л
Schreck lass nach!, ach du Schreck! — какой ужас!

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Schreck-Basedow
тиреотоксикоз после стрессовой ситуации
einen Schreck bekommen
испугаться
einen Schreck bekommen
напугаться
einen Schreck einjagen -
перепугать
einen Schreck bekommen
перепугаться
Schrecken einjagen -
устрашить
ein wenig schrecken
попугать
Schreckechse
динозавр
Schreckneurose
невроз испуга
Schreckneurose
шоковый невроз
Schreckreaktion
аффективно-шоковая реакция
Schreckneurose
невроз страха
Schreckreaktion
реакция катастрофы
Abschreckbad
закалочная ванна
Abschreckform
кокиль

Forma de la palabra

Schreck

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchreck*Schrecke
GenitivSchreckes, Schrecks*Schrecke
DativSchreck*Schrecken
AkkusativSchreck*Schrecke

schrecken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schreckewir schrecken
du schreckstihr schreckt
er/sie/es schrecktsie schrecken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schrecktewir schreckten
du schrecktestihr schrecktet
er/sie/es schrecktesie schreckten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschrecktwir haben geschreckt
du hast geschrecktihr habt geschreckt
er/sie/es hat geschrecktsie haben geschreckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschrecktwir hatten geschreckt
du hattest geschrecktihr hattet geschreckt
er/sie/es hatte geschrecktsie hatten geschreckt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schreckenwir werden schrecken
du wirst schreckenihr werdet schrecken
er/sie/es wird schreckensie werden schrecken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschrecktwir werden geschreckt
du wirst geschrecktihr werdet geschreckt
er/sie/es wird geschrecktsie werden geschreckt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schreckewir schrecken
du schreckestihr schrecket
er/sie/es schreckesie schrecken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschrecktwir haben geschreckt
du habest geschrecktihr habet geschreckt
er/sie/es habe geschrecktsie haben geschreckt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schreckenwir werden schrecken
du werdest schreckenihr werdet schrecken
er/sie/es werde schreckensie werden schrecken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschrecktwir werden geschreckt
du werdest geschrecktihr werdet geschreckt
er/sie/es werde geschrecktsie werden geschreckt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schrecktewir schreckten
du schrecktestihr schrecktet
er/sie/es schrecktesie schreckten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schreckenwir würden schrecken
du würdest schreckenihr würdet schrecken
er/sie/es würde schreckensie würden schrecken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschrecktwir hätten geschreckt
du hättest geschrecktihr hättet geschreckt
er/sie/es hätte geschrecktsie hätten geschreckt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschrecktwir würden geschreckt
du würdest geschrecktihr würdet geschreckt
er/sie/es würde geschrecktsie würden geschreckt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschrecktwir werden geschreckt
du wirst geschrecktihr werdet geschreckt
er/sie/es wird geschrecktsie werden geschreckt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschrecktwir wurden geschreckt
du wurdest geschrecktihr wurdet geschreckt
er/sie/es wurde geschrecktsie wurden geschreckt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschrecktwir sind geschreckt
du bist geschrecktihr seid geschreckt
er/sie/es ist geschrecktsie sind geschreckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschrecktwir waren geschreckt
du warst geschrecktihr wart geschreckt
er/sie/es war geschrecktsie waren geschreckt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschrecktwir werden geschreckt
du wirst geschrecktihr werdet geschreckt
er/sie/es wird geschrecktsie werden geschreckt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschrecktwir werden geschreckt
du wirst geschrecktihr werdet geschreckt
er/sie/es wird geschrecktsie werden geschreckt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschrecktwir werden geschreckt
du werdest geschrecktihr werdet geschreckt
er/sie/es werde geschrecktsie werden geschreckt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschrecktwir seien geschreckt
du seist geschrecktihr seiet geschreckt
er/sie/es sei geschrecktsie seien geschreckt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschrecktwir werden geschreckt
du werdest geschrecktihr werdet geschreckt
er/sie/es werde geschrecktsie werden geschreckt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschrecktwir werden geschreckt
du werdest geschrecktihr werdet geschreckt
er/sie/es werde geschrecktsie werden geschreckt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschrecktwir würden geschreckt
du würdest geschrecktihr würdet geschreckt
er/sie/es würde geschrecktsie würden geschreckt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschrecktwir wären geschreckt
du wärst geschrecktihr wärt geschreckt
er/sie/es wäre geschrecktsie wären geschreckt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschrecktwir würden geschreckt
du würdest geschrecktihr würdet geschreckt
er/sie/es würde geschrecktsie würden geschreckt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschrecktwir würden geschreckt
du würdest geschrecktihr würdet geschreckt
er/sie/es würde geschrecktsie würden geschreckt
Imperativschreck, schrecke
Partizip I (Präsens)schreckend
Partizip II (Perfekt)geschreckt

Schrecke

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativSchreckeSchrecken
GenitivSchreckeSchrecken
DativSchreckeSchrecken
AkkusativSchreckeSchrecken